< 4 Mose 33 >

1 Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< 4 Mose 33 >