< 4 Mose 10 >

1 Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Mache dir zwei Trompeten von Silber; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, auf daß sie dir seien zur Zusammenberufung der Gemeinde und zum Aufbrechen der Lager.
'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;
3 Und stößt man in sie, so soll die ganze Gemeinde zum Eingang des Versammlungszeltes zu dir zusammenkommen.
and they have blown with them, and all the company have met together unto thee, unto the opening of the tent of meeting.
4 Und stoßen sie in eine, so sollen die Fürsten, die Häupter der Tausende Israels zu dir zusammenkommen.
And if with one they blow, then have the princes, heads of the thousands of Israel, met together unto thee;
5 Und blaset ihr Lärm, so sollen die Lager aufbrechen, die vorn gelagert sind.
'And ye have blown — a shout, and the camps which are encamping eastward have journeyed.
6 Und blaset ihr Lärm zum zweitenmal, so brechen die Lager auf, die zur rechten lagern. Für die Aufbrüche sollen sie Lärm blasen.
'And ye have blown — a second shout, and the camps which are encamping southward have journeyed; a shout they blow for their journeys.
7 Und wenn ihr zur Versammlung versammelt, sollt ihr hineinstoßen und nicht Lärm blasen.
'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;
8 Und die Söhne Aharons, die Priester, sollen in die Trompeten stoßen, und sie sollen euch zu einer ewigen Satzung sein für eure Geschlechter.
and sons of Aaron, the priests, blow with the trumpets; and they have been to you for a statute age-during to your generations.
9 Und wenn ihr in den Streit einziehet in eurem Land wider den Dränger, der euch bedrängt, so sollt ihr mit den Trompeten Lärm blasen, und euer wird vor Jehovah, eurem Gott, gedacht, auf daß ihr von euren Feinden gerettet werdet.
'And when ye go into battle in your land against the adversary who is distressing you, then ye have shouted with the trumpets, and ye have been remembered before Jehovah your God, and ye have been saved from your enemies.
10 Und an den Tagen eurer Fröhlichkeit und an euren Festzeiten und an euren Neumonden, da sollt ihr in die Trompeten stoßen über euren Brandopfern und über euren Dank- opfern, und sie werden zum Andenken an euch vor eurem Gott sein. Ich, Jehovah, bin euer Gott.
'And in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in the beginnings of your months, ye have blown also with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings, and they have been to you for a memorial before your God; I, Jehovah, [am] your God.'
11 Und es geschah im zweiten Jahr, im zweiten Monat, am zwanzigsten des Monats, daß die Wolke von der Wohnung des Zeugnisses aufstieg.
And it cometh to pass — in the second year, in the second month, in the twentieth of the month — the cloud hath gone up from off the tabernacle of the testimony,
12 Und die Söhne Israels brachen auf nach ihren Wanderungen aus der Wüste Sinai, und die Wolke weilte in der Wüste Paran.
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
13 Und sie brachen zuerst auf nach dem Befehl Jehovahs durch Moses Hand:
and they journey at first, by the command of Jehovah, in the hand of Moses.
14 Und zuerst brach auf das Banner des Lagers der Söhne Judahs nach seinen Heerscharen, und über sein Heer war Nachschon, der Sohn Amminadabs.
And the standard of the camp of the sons of Judah journeyeth in the first [place], by their hosts, and over its host [is] Nahshon son of Amminadab.
15 Und über das Heer des Stammes der Söhne Issaschars Nethaneel, der Sohn Zuars.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar [is] Nathaneel son of Zuar.
16 Und über das Heer des Stammes der Söhne Sebuluns Eliab, der Sohn Chelons.
And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
17 Und die Wohnung ward abgenommen, und die Söhne Gerschons brachen auf und die Söhne Meraris, welche die Wohnung trugen.
And the tabernacle hath been taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari have journeyed, bearing the tabernacle.
18 Und das Banner von Rubens Lager nach seinen Heerscharen brach auf. Und über ihr Heer war Elizur, Schedeurs Sohn.
And the standard of the camp of Reuben hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elizur son of Shedeur.
19 Und über das Heer des Stammes der Söhne Simeons Schelumiel, der Sohn Zurischaddais.
And over the host of the tribe of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai.
20 Und über das Heer des Stammes der Söhne Gads Eljasaph, der Sohn Deguels.
And over the host of the tribe of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Deuel;
21 Und es brachen die Kohathiten auf, die das Heiligtum trugen. Und sie richteten die Wohnung auf, bis diese kamen.
And the Kohathites have journeyed, bearing the tabernacle, and the [others] have raised up the tabernacle until their coming in.
22 Und das Banner des Lagers der Söhne Ephraims brach auf nach seinen Heerscharen, und über sein Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds;
And the standard of the camp of the sons of Ephraim hath journeyed, by their hosts, and over its host [is] Elishama son of Ammihud.
23 Und über das Heer des Stammes der Söhne Menaschehs Gamliel, der Sohn Pedahzurs.
And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [is] Gamalial son of Pedahzur.
24 Und über das Heer des Stammes der Söhne Benjamins Abidan, Sohn Gideonis;
And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni.
25 Und das Banner des Lagers der Söhne Dans brach auf, als Nachzug für alle Lager nach ihren Heerscharen, und über sein Heer war Achieser, der Sohn Ammischaddais,
And the standard of the camp of the sons of Dan hath journeyed (rearward to all the camps), by their hosts, and over its host [is] Ahiezer son of Ammishaddai.
26 Und über das Heer des Stammes der Söhne Aschers Pagiel, Sohn Ochrans.
And over the host of the tribe of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran.
27 Und über das Heer des Stammes der Söhne Naphthalis, Achira, der Sohn Enans.
And over the host of the tribe of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan.
28 Dies sind die Wanderzüge der Söhne Israels nach ihren Heerscharen; und sie brachen auf.
These [are] journeyings of the sons of Israel by their hosts — and they journey.
29 Und Mose sprach zu Chobab, dem Sohne Reguels, dem Midianiter, Moses Schwager: Wir brechen auf nach dem Orte, von dem uns Jehovah sprach: Ich will ihn euch geben. Geh mit uns, so wollen wir dir Gutes tun; denn Jehovah hat Gutes geredet über Israel.
And Moses saith to Hobab son of Raguel the Midianite, father-in-law of Moses, 'We are journeying unto the place of which Jehovah hath said, I give it to you; go with us, and we have done good to thee; for Jehovah hath spoken good concerning Israel.'
30 Und er sprach zu ihm: Ich will nicht gehen; sondern ich will in mein Land und in meinen Geburtsort gehen.
And he saith unto him, 'I do not go; but unto my land and unto my kindred do I go.'
31 Und er sprach: Verlaß uns doch nicht; denn du weißt, wo wir uns lagern in der Wüste, und sollst unser Auge sein.
And he saith, 'I pray thee, forsake us not, because thou hast known our encamping in the wilderness, and thou hast been to us for eyes;
32 Und es soll geschehen, wenn du mit uns gehst, und das Gute uns wird, das Jehovah an uns Gutes tun will, so wollen wir dir Gutes tun.
and it hath come to pass when thou goest with us, yea, it hath come to pass — that good which Jehovah doth kindly with us — it we have done kindly to thee.'
33 Und sie brachen auf vom Berge Jehovahs drei Tagereisen, und die Bundeslade Jehovahs brach auf vor ihnen her drei Tagreisen, um ihnen eine Ruhestätte auszuspähen.
And they journey from the mount of Jehovah a journey of three days; and the ark of the covenant of Jehovah is journeying before them the journey of three days, to spy out for them a resting-place;
34 Und die Wolke Jehovahs war über ihnen bei Tag, wenn sie vom Lager aufbrachen.
and the cloud of Jehovah [is] on them by day, in their journeying from the camp.
35 Und es geschah, wenn die Lade aufbrach, daß Mose sprach: Mache dich auf, Jehovah, daß Deine Feinde sich zerstreuen und Deine Hasser vor Dir fliehen!
And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, 'Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'
36 Und wenn sie ruhte, sprach er: Kehre zurück, Jehovah, zu den Zehntausenden der Tausende Israels.
And in its resting he saith, 'Return, O Jehovah, [to] the myriads, the thousands of Israel.'

< 4 Mose 10 >