< Klagelieder 5 >
1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши - как вдовы.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
Жен бесчестят на Сионе, девиц - в городах Иудейских.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?