< Klagelieder 5 >

1 Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!

< Klagelieder 5 >