< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Klagelieder 3 >