< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.

< Klagelieder 3 >