< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Klagelieder 3 >