< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.