< Klagelieder 3 >
1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.