< Klagelieder 3 >

1 Ich bin der Mann, der Elend hat gesehen unter der Rute Seines Wütens.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Mich geleitete Er, und ließ mich gehen in Finsternis und nicht im Licht.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Nur wider mich hat Er zurückgewendet, umgekehrt Seine Hand den ganzen Tag.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Mein Fleisch ließ altern Er und meine Haut, zerbrach meine Gebeine,
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Er hat wider mich gebaut, umfangen mit Gift mich und mit Mühsal.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 In Finsternissen ließ Er mich wohnen, wie die ewig Toten.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Er hat mich eingehegt, daß ich nicht hinausgehen kann, Er hat meine Erzfesseln schwer gemacht.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Auch wenn ich schreie und laut schreie, wehret Er ab mein Gebet.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Mit Quadern hat Er meine Wege vermauert, meine Steige verkehrt.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Ein Bär im Hinterhalt ist Er mir, ein Löwe im Verborgenen.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Er lenkt ab meine Wege, zerpflückt mich und verwüstet mich.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Er hat gespannt Seinen Bogen, und gestellt mich zum Ziel dem Pfeil.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 In meine Nieren ließ Er hineinfahren Seiner Köcher Söhne.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 All meinem Volke bin ich zum Gelächter, zum Saitenspiel den ganzen Tag.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Mit Bitterkeiten hat Er mich gesättigt, mich in Wermut schwelgen lassen.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 Und Er läßt meine Zähne sich auf Kies zerdrücken, hat in die Asche mich hinabgedrückt.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Und verworfen vom Frieden ist meine Seele. Vergessen habe ich des Guten.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 Und ich sprach: Verloren ist mein Sieg, und mein Warten auf Jehovah.
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Gedenke meines Elends und meiner Trübsal, des Wermuts und des Giftes.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 Gedenkend gedenkst du dessen und nieder beugt sich meine Seele in mir.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Das führe ich mir ins Herz zurück, darum will ich warten.
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 Jehovahs Barmherzigkeit ist, daß wir nicht ganz aus sind, und Seine Erbarmungen nicht alle sind.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 Neu sind sie an den Morgen, viel ist Deiner Wahrheit.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 Jehovah ist mein Teil, spricht meine Seele, darum warte ich auf Ihn.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 Gut ist Jehovah denen, die auf Ihn hoffen, der Seele, die nach Ihm fragt.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 Gut ist es, daß man warte und stille sei auf Jehovahs Heil.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 Gut ist es dem Manne, daß in seiner Jugend er das Joch trage;
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Daß er allein sitzt und stille sei, wenn man es ihm auferlegt.
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Daß seinen Mund er in den Staub stecke, ob vielleicht noch Hoffnung sei.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Und dem, der ihn schlägt, die Wange biete, sich sättige mit Schmach.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Denn nicht ewiglich verwirft der Herr.
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 Denn wenn Er hat betrübt, so erbarmt Er Sich nach Seiner großen Barmherzigkeit.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 Denn nicht von Seinem Herzen aus bedrückt Er und bereitet Gram den Söhnen des Mannes.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Daß Er zerstoße unter Seinen Füßen alle Gebundenen des Landes.
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 Daß eines Mannes Recht Er vor dem Angesicht des Höchsten beugen ließe.
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 Daß man den Menschen in seinem Rechtshandel verkehrt mache, das sieht der Herr nicht?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Wer ist es, der spricht und es geschieht, das der Herr nicht geboten hätte?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Geht aus dem Mund des Höchsten nicht hervor das Böse und das Gute?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Was beklagt sich der Mensch, der lebt, der Mann ob seinen Sünden!
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Laßt unsere Wege uns erforschen und ergründen, und zu Jehovah zurückkehren!
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott in den Himmeln!
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Wir waren abgefallen und widerspenstig, Du hast nicht vergeben.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 Du hast Dich bedeckt im Zorn und hast uns nachgesetzt, uns erwürgt, hast kein Mitleid gehabt.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Du hast Dich mit einer Wolke bedeckt, daß das Gebet nicht durchkommen konnte.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Zum Kehricht und zur Verschmähung hast du uns gesetzt inmitten der Völker.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 Alle unsere Feinde sperren ihren Mund auf wider uns.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Schauer und Fallgrube ward uns, Unwetter und Zerbrechen.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 Bächlein von Wasser rinnt mein Auge herab über das Zerbrechen der Tochter meines Volkes.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 Mein Auge ergießt sich und ist nicht stille, ohne Unterlaß.
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 Bis daß Jehovah schaut und sieht vom Himmel.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 Mein Auge tut es meiner Seele an ob allen Töchtern meiner Stadt.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Sie jagen mich, wie einen Vogel, sie, die mich umsonst anfeinden.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 Sie vertilgen mein Leben in der Grube und werfen einen Stein auf mich.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Wasser überströmen mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten.
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 Ich rief Deinen Namen an, Jehovah, aus der untersten Grube;
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Du hörtest meine Stimme: Verbirg doch nicht Dein Ohr vor meinem Hauche, meinem Angstschrei.
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Du nahst dich am Tage, da ich zu Dir rufe, Du sprichst: Fürchte dich nicht!
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 Du haderst, Herr, meiner Seele Hader, und Du erlöst mein Leben!
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 Du siehst, Jehovah, wie man mir Unrecht tut. Richte Du mein Gericht.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Du siehst alle ihre Rache, alle ihre Gedanken wider mich.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Du hörst, Jehovah, ihr Schmähen, alle ihre Gedanken wider mich,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 Die Lippen meiner Widersacher und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Sitzen sie oder stehen sie auf, blicke her, bin ich ihr Lied.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Gib ihnen zurück, Jehovah, Vergeltung nach ihrer Hände Werk.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Gib ihnen Verblendung des Herzens, und auf sie Deinen Fluch.
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Setze ihnen nach im Zorn und vernichte sie unter Jehovahs Himmeln!
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Klagelieder 3 >