< Josua 19 >
1 Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
2 Und für sie waren in ihrem Erbe: Beer-Schaba und Scheba und Moladah;
They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 Und Chazar-Schual und Balah und Ezem;
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 Und Eltholad und Bethul und Chormah;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Und Ziklag und Beth Marchaboth und Chazar Susah;
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 Und Beth-Lebaoth und Scharuchen, dreizehn Städte und ihre Dörfer;
Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan, vier Städte und ihre Dörfer;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 Und alle Dörfer, die rings um diese Städte waren bis Baalath-Beer, Ramath-Negeb. Dies das Erbe des Stammes der Söhne Schimeons nach ihren Familien.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Von dem Erbteil der Söhne Judahs ward das Erbe der Söhne Schimeons; denn der Teil der Söhne Judahs war zu viel für sie und die Söhne Schimeons erbten in der Mitte ihres Erbes.
Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
10 Und das dritte Los stieg auf für die Söhne Sebuluns nach ihren Familien und die Grenze ihres Erbes war bis Sarid;
The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
11 Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
12 Und von Sarid wendete es sich herum nach Osten, nach dem Aufgang der Sonne nach der Grenze von Chisloth-Thabor und ging hinaus nach Dabrath und ging hinauf nach Japhia.
It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Und von da ging sie hinüber nach Osten nach dem Aufgang gen Gath-Chepher, gen Itha-Kazin und ging aus nach Rimmon- Methoar, Neah;
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
14 Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
15 Und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidalah und Bethlechem, zwölf Städte und ihre Dörfer.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Dies ist das Erbe der Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
18 Und ihre Grenze war: Jisreel, Chessulloth und Schunem.
Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 Und Chapharajim und Schion und Anacharath;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Und Rabbith und Kischjon und Ebez;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Und Remeth und En-Gannim und En-Chaddah und Beth-Pazzez;
Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Und stieß die Grenze an Thabor und Schachazimah und Beth-Schemesch, und waren die Ausläufe ihrer Grenze am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Issaschars nach ihren Familien, die Städte und ihr Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Söhne Aschers nach ihren Familien.
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Und ihre Grenze war: Chelkath und Chali und Beten und Achschaph.
Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Und Allammelech und Amad und Mischal; und dem Meere zu stieß sie an den Karmel und an Schichor-Libnath;
Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
27 Und wandte sich zurück nach dem Aufgang der Sonne gen Beth-Dagon und stieß an Sebulun und an die Schlucht Jiphthach-El, nördlich von Beth-Emek und Negiel und ging hinaus nach Kabul zur Linken;
It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
28 Und Ebron und Rechob und Chammon und Kanah bis Zidon, der großen;
and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
29 Und die Grenze wandte sich zurück nach Ramah und bis zur Stadt Mizbar-Zor; und die Grenze wandte sich zurück nach Chosah, und ihre Ausläufe waren nach dem Meere hin vom Landstrich nach Achsib;
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
30 Und Ummah und Aphek und Rechob, zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Und ihre Grenze war von Cheleph, von Elon in Zaanannim und Adami Nekeb und Jabneel bis Lakkum, und ihre Ausläufe waren an den Jordan.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Und die Grenze wandte sich zurück dem Meere zu nach Asnoth Thabor und ging von da aus nach Chukkok und stieß an Sebulun auf der Mittagseite und an Ascher stieß sie gegen das Meer, und am Jordan gegen Aufgang der Sonne an Judah.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
35 Und feste Städte hatten sie: Ziddim, Zer und Chammath, Rakkath und Chinnereth.
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Und Adamah und Ramah und Chazor.
Adamah, Ramah, Hazor,
37 Und Kedesch und Edrei und En-Chazor;
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Und Jiron und Migdal-El, Chorem und Beth-Anath und Beth-Schemesch, neunzehn Städte und ihre Dörfer.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Naphthalis nach ihren Familien: die Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 Für den Stamm der Söhne Dans nach ihren Familien kam heraus das siebente Los.
The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Und die Grenze ihres Erbes war: Zorah und Eschthaol und Ir-Schemesch;
The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 Und Schaalabbin und Ajalon und Jithlah;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Und Elon und Timnatha und Ekron
Elon, Timnah, Ekron,
44 Und Elthekeh und Gibbethon und Baa- lath.
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Und Jehud und Bene-Barak, und Gath-Rimmon;
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 Und Me-Jarkon und Rakkon mit der Grenze gegen Japho.
Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Und die Grenze der Söhne Dans ging über sie hinaus, und die Söhne Dans zogen hinauf und stritten mit Leschem und eroberten sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen sie ein und wohnten darin, und nannten Leschem Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan.
The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
48 Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Dans nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Und als sie die Erbverteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, da gaben die Söhne Israels Joschua, dem Sohne Nuns, ein Erbe in ihrer Mitte.
So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 Nach dem Munde Jehovahs gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten, Timnath-Serach, auf dem Gebirge Ephraim, und er baute die Stadt und wohnte darin.
According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Dies sind die Erbe, die Eleasar, der Priester, und Joschua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Söhne Israels in Schiloh vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes durch das Los zum Erbe verteilten, und sie vollendeten die Verteilung des Landes.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.