< Josua 19 >
1 Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Und für sie waren in ihrem Erbe: Beer-Schaba und Scheba und Moladah;
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 Und Chazar-Schual und Balah und Ezem;
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 Und Eltholad und Bethul und Chormah;
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 Und Ziklag und Beth Marchaboth und Chazar Susah;
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 Und Beth-Lebaoth und Scharuchen, dreizehn Städte und ihre Dörfer;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ain, Rimmon und Ether und Aschan, vier Städte und ihre Dörfer;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 Und alle Dörfer, die rings um diese Städte waren bis Baalath-Beer, Ramath-Negeb. Dies das Erbe des Stammes der Söhne Schimeons nach ihren Familien.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Von dem Erbteil der Söhne Judahs ward das Erbe der Söhne Schimeons; denn der Teil der Söhne Judahs war zu viel für sie und die Söhne Schimeons erbten in der Mitte ihres Erbes.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Und das dritte Los stieg auf für die Söhne Sebuluns nach ihren Familien und die Grenze ihres Erbes war bis Sarid;
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Und ihre Grenze ging hinauf gegen das Meer und Maralah und stieß an den Bach vor Jokneam.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Und von Sarid wendete es sich herum nach Osten, nach dem Aufgang der Sonne nach der Grenze von Chisloth-Thabor und ging hinaus nach Dabrath und ging hinauf nach Japhia.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Und von da ging sie hinüber nach Osten nach dem Aufgang gen Gath-Chepher, gen Itha-Kazin und ging aus nach Rimmon- Methoar, Neah;
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Und die Grenze wandte sich um dieses nördlich nach Channathon, und ihre Ausläufe waren in der Schlucht Jiphtach-El.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 Und Kattath und Nahalal und Schimron und Jidalah und Bethlechem, zwölf Städte und ihre Dörfer.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Dies ist das Erbe der Söhne Sebuluns nach ihren Familien: Diese Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Söhne Issaschars nach ihren Familien.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 Und ihre Grenze war: Jisreel, Chessulloth und Schunem.
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 Und Chapharajim und Schion und Anacharath;
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 Und Rabbith und Kischjon und Ebez;
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 Und Remeth und En-Gannim und En-Chaddah und Beth-Pazzez;
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 Und stieß die Grenze an Thabor und Schachazimah und Beth-Schemesch, und waren die Ausläufe ihrer Grenze am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Issaschars nach ihren Familien, die Städte und ihr Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Und das fünfte Los kam heraus für den Stamm der Söhne Aschers nach ihren Familien.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 Und ihre Grenze war: Chelkath und Chali und Beten und Achschaph.
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 Und Allammelech und Amad und Mischal; und dem Meere zu stieß sie an den Karmel und an Schichor-Libnath;
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Und wandte sich zurück nach dem Aufgang der Sonne gen Beth-Dagon und stieß an Sebulun und an die Schlucht Jiphthach-El, nördlich von Beth-Emek und Negiel und ging hinaus nach Kabul zur Linken;
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Und Ebron und Rechob und Chammon und Kanah bis Zidon, der großen;
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Und die Grenze wandte sich zurück nach Ramah und bis zur Stadt Mizbar-Zor; und die Grenze wandte sich zurück nach Chosah, und ihre Ausläufe waren nach dem Meere hin vom Landstrich nach Achsib;
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Und Ummah und Aphek und Rechob, zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Und ihre Grenze war von Cheleph, von Elon in Zaanannim und Adami Nekeb und Jabneel bis Lakkum, und ihre Ausläufe waren an den Jordan.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Und die Grenze wandte sich zurück dem Meere zu nach Asnoth Thabor und ging von da aus nach Chukkok und stieß an Sebulun auf der Mittagseite und an Ascher stieß sie gegen das Meer, und am Jordan gegen Aufgang der Sonne an Judah.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Und feste Städte hatten sie: Ziddim, Zer und Chammath, Rakkath und Chinnereth.
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 Und Adamah und Ramah und Chazor.
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 Und Kedesch und Edrei und En-Chazor;
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 Und Jiron und Migdal-El, Chorem und Beth-Anath und Beth-Schemesch, neunzehn Städte und ihre Dörfer.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Naphthalis nach ihren Familien: die Städte und ihre Dörfer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Für den Stamm der Söhne Dans nach ihren Familien kam heraus das siebente Los.
And the seventh lot came out to Dan.
41 Und die Grenze ihres Erbes war: Zorah und Eschthaol und Ir-Schemesch;
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 Und Schaalabbin und Ajalon und Jithlah;
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 Und Elon und Timnatha und Ekron
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 Und Elthekeh und Gibbethon und Baa- lath.
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 Und Jehud und Bene-Barak, und Gath-Rimmon;
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 Und Me-Jarkon und Rakkon mit der Grenze gegen Japho.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Und die Grenze der Söhne Dans ging über sie hinaus, und die Söhne Dans zogen hinauf und stritten mit Leschem und eroberten sie und schlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen sie ein und wohnten darin, und nannten Leschem Dan nach dem Namen ihres Vaters Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Das ist das Erbe des Stammes der Söhne Dans nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Und als sie die Erbverteilung des Landes nach seinen Grenzen vollendet hatten, da gaben die Söhne Israels Joschua, dem Sohne Nuns, ein Erbe in ihrer Mitte.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
50 Nach dem Munde Jehovahs gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten, Timnath-Serach, auf dem Gebirge Ephraim, und er baute die Stadt und wohnte darin.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Dies sind die Erbe, die Eleasar, der Priester, und Joschua, der Sohn Nuns, und die Häupter der Väter der Stämme der Söhne Israels in Schiloh vor Jehovah am Eingang des Versammlungszeltes durch das Los zum Erbe verteilten, und sie vollendeten die Verteilung des Landes.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.