< Josua 15 >
1 Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
2 Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
3 Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
4 Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
5 Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
6 Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
7 Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
8 Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
9 Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
11 Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
12 Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
13 Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
14 Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados de allí por Caleb.
15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
17 Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
18 Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
20 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
21 Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
22 Und Kinah und Dimonah und Adadah.
Cina, Dimona, Adada;
23 Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
Cedes, Hazor, Itnan;
24 Siph und Telem und Bealoth.
Zif, Telem, y Bealot;
25 Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
26 Amam und Schema und Moladah.
Amam, Sean, Molada;
27 Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
28 Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
29 Baalah und Ijim und Ezem.
Baalah, Iim, Esem;
30 Und Eltholad und Chesil und Chormah.
Eltolad, Quesil, y Horma;
31 Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
Siclag, Madmana, Sansana;
32 Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
33 In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
34 Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
35 Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
36 Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
37 Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
38 Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
Dilean, Mizpa, Jocteel;
39 Lachisch und Bozkath und Eglon;
Laquis, Boscat, Eglon;
40 Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
Cabon, Lahmam, Quitlis;
41 Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
42 Libnah und Ether und Aschan;
Libna, Éter, Asan;
43 Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
Jifta, Asena, Nezib;
44 Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
45 Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
46 Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
47 Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
48 Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
49 Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
50 Und Anab, Eschthemoh und Anim;
Anab, y Estemoa, y Anim;
51 Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
52 Arab und Dumah und Eschan;
Árabe, y Duma, Esan;
53 Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
Janum, y Bet-tapua, Afeca;
54 Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
55 Maon, Karmel und Siph und Jutah;
Maon, Carmel, Zif, Juta;
56 Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
57 Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
58 Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
Halhul, Bet-sur y Gedor;
59 Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
60 Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
61 In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
62 Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
63 Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.
Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.