< Josua 15 >
1 Und das Los für den Stamm der Söhne Judahs nach ihren Familien war an der Grenze Edoms, die Wüste Zin, gegen Mittag am südlichen Ende.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 Und ihre Mittagsgrenze war vom Ende des Salzmeeres an, von der Zunge, die sich gegen Mittag wendet.
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 Und ging hinaus mittäglich von Maaleh Akrabbim und ging hinüber nach Zin und stieg mittäglich von Kadesch Barnea auf, und ging hinüber nach Chezron und stieg auf nach Addar und wandte sich nach Karka um.
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 Und ging hinüber nach Azmon und ging aus am Bache Ägyptens, und die Ausläufe der Grenze waren nach dem Meere hin. Dies soll eure Mittagsgrenze sein.
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Und die Grenze nach Osten ist das Salzmeer bis an das Ende des Jordans. Und die Grenze nach der Seite gegen Mitternacht ist von der Meereszunge an vom Ende des Jordans.
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 Und die Grenze steigt auf nach Beth-Choglah, und geht hinüber von Mitternacht nach Beth-Arabah, und die Grenze steigt auf nach dem Stein Bohans, des Sohnes Rubens.
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 Und die Grenze steigt auf gen Debir vom Talgrunde Achor, und Mitternacht zu wendet sie sich gen Gilgal, der Maaleh Adummim stracks gegenüber, welches auf der Mittagseite des Baches liegt. Und die Grenze geht hinüber zu den Wassern von En-Schemesch, und seine Ausläufe gehen bis En-Rogel.
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 Und die Grenze steigt auf nach der Schlucht Ben Hinnom auf der Mittagseite des Jebusiters, das ist von Jerusalem, und von da steigt die Grenze auf die Spitze des Berges, der vor Ge Hinnom ist, dem Meere zu, am Ende des Talgrundes Rephaim gegen Mitternacht.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 Und vom Gipfel des Berges erstreckt sich die Grenze hin nach dem Brunnquell der Wasser von Nephthoach und geht aus nach den Städten des Berges Ephron und die Grenze erstreckt sich nach Baalah, das ist Kirjath Jearim.
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Und die Grenze wendet sich herum von Baalah nach dem Meere zum Berge Seir und geht hinüber an die Mitternachtseite des Jearimgebirges, das ist Chesalon, und geht hinab nach Beth-Schemesch und geht hinüber nach Timnah.
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 Und die Grenze geht aus nach der Mitternachtseite von Ekron; und die Grenze erstreckte sich nach Schikkeron und geht hinüber nach dem Berg von Baalah und geht aus nach Jabneel, und die Ausläufe der Grenze sind dem Meere zu.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 Und die Meeresgrenze ist am großen Meer und seiner Grenze. Dies ist die Grenze der Söhne Judah ringsum nach ihren Familien.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Und dem Kaleb, dem Sohne Jephunnehs, gab man nach Jehovahs Befehl an Joschua als Teil inmitten der Söhne Judahs Kirjath Arbah des Vaters des Enak, das ist Chebron.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 Und Kaleb trieb aus von da die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Thalmai, die Enakskinder.
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 Und von dannen zog er hinauf gegen die Einwohner Debirs, und der Name Debirs war vordem Kirjath Sepher.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath Sepher schlägt und es erobert, dem gebe ich meine Tochter Achsah zum Weibe.
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 Und Othniel, Sohn von Kenas, Kalebs Bruder, eroberte sie, und er gab ihm seine Tochter Achsah zum Weib.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 Und es geschah, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater Feld zu erbitten; und sie ließ sich vom Esel herab und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 Und sie sprach: Gib mir einen Segen; du hast mir ein Mittagsland gegeben, so gib mir auch Wasser. Und er gab ihr die oberen Wasserquellen und die unteren Wasserquellen.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Judahs nach seinen Familien.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 Und es waren die Städte vom Ende des Stammes der Söhne Judahs an der Grenze Edoms gen Mittag: Kabzeel und Eder und Jagur.
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 Und Kinah und Dimonah und Adadah.
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 Und Kadesch und Chazor und Jithnan.
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 Siph und Telem und Bealoth.
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 Und Chazor, Chadathah und Kerijoth, Chezron, das ist Chazor.
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Amam und Schema und Moladah.
Amam, and Shema, and Moladah;
27 Und Chazar-Gaddah und Cheschmon und Beth Pelet.
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 Und Chazar Schual und Beerschabah und Bisjothjah.
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baalah und Ijim und Ezem.
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 Und Eltholad und Chesil und Chormah.
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 Und Ziklag und Madmannah und Sansannah.
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 Und Lebaoth und Schilchim und Ain und Rimmon, im ganzen neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 In der Niederung Eschthaol und Zorah und Aschnah.
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 Und Sanoach, und En-Gannim, Tappuach und Enam.
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jarmuth und Adullam, Sochoh und Asekah.
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 Und Schaarajim und Adithaim und Gederah und Gederothajim, vierzehn Städte und ihre Dörfer.
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 Zenan und Chadaschah und Migdal-Gad.
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 Und Dilean, Mizpeh und Joktheel;
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachisch und Bozkath und Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 Und Chabbon und Lachmas und Kithlisch;
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 Und Gederoth, Beth-Dagon und Naamah und Makkedah; sechzehn Städte und ihre Dörfer;
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Libnah und Ether und Aschan;
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 Und Jiphtach und Aschnah und Nezib;
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 Kegilah und Achsib und Mareschah; neun Städte und ihre Dörfer.
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Ekron und ihre Töchterstädte und ihre Dörfer;
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 Von Ekron ab und dem Meere zu alles, was zur Seite von Aschdod ist, und ihre Dörfer;
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Aschdod, seine Töchterstädte und seine Dörfer, Gassah, seine Töchterstädte und seine Dörfer; bis an den Bach Ägyptens und an das große Meer und seine Grenze.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 Und auf dem Gebirge Schamir und Jathir und Sochoh;
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 Und Dannah und Kirjath-Sannah, das ist Debir.
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 Und Anab, Eschthemoh und Anim;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 Und Goschen und Cholon und Giloh, elf Städte und ihre Dörfer;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Arab und Dumah und Eschan;
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 Und Janum und Beth-Tappuach und Aphekah;
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 Und Chummetah und Kirjath-Arbah, das ist Chebron, und Zior, neun Städte und ihre Dörfer;
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Maon, Karmel und Siph und Jutah;
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 Und Jisreel und Jokdeam und Sanoach;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Kajin, Gibeah und Timnah, zehn Städte und ihre Dörfer;
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Chalchul, Beth-Zur und Gedor.
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 Und Maarath und Beth und Anoth und Elthekon, sechs Städte und ihre Dörfer;
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Kirjath Baal das ist Kirjath Jearim und Rabbah, zwei Städte und ihre Dörfer;
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 In der Wüste Beth-Arabah, Middin und Sechachah;
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 Und Nibschan und Ir-Hammelach und En-Gedi, sechs Städte und ihre Dörfer.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 Und die Jebusiter, die in Jerusalem wohnen, vermochten die Söhne Judahs nicht auszutreiben; und der Jebusiter wohnt mit den Söhnen Judahs in Jerusalem bis auf diesen Tag.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.