< Hosea 11 >
1 Als Israel jung war, liebte Ich ihn, und aus Ägypten rief Ich Meinen Sohn.
“Before the Israeli [people] became a nation [MET], I loved them [like a man loves] his son, and I called them out of Egypt.
2 So man ihnen jetzt ruft, so gehen sie fort von ihrem Angesicht, opfern den Baalen und räuchern den Schnitzbildern.
But while I continued to call them, they [continued to] turn away from me more and more. They offered sacrifices to their statues of Baal, and they burned incense to [honor] them.
3 Ich gängelte Ephraim. Er nahm sie auf Seine Arme. Aber sie wußten nicht, daß Ich sie heilte.
[The people of] Israel were [like a little boy] [MET], and [it was as though] it was I who taught them to walk, holding them by their hands. But they did not realize that it was I who was taking care of them.
4 Mit Stricken des Menschen zog Ich sie, mit Seilen der Liebe, und ward ihnen wie einer, der das Joch emporhebt über ihre Kinnbacken, und reichte ihm zu essen.
[It was as though I fastened] ropes [around them] to lead them, while I loved them and was kind to them. [It was as though they were young oxen] [MET], and I lifted the yoke from their necks and bent down to feed them.
5 Nicht sollte er zurück nach dem Lande Ägypten kehren; und Aschur, der ist sein König, weil sie sich weigerten, zurückzukehren.
But the people of Israel will become [slaves] again, like they were in Egypt, and [the people of] Assyria will [RHQ] rule over them, because the people of Israel refused to repent.
6 Und kreisen wird das Schwert in seinen Städten und verzehren seine Riegel und auffressen wegen ihrer Ratschläge.
[Their enemies] will use their swords [to attack] the cities in Israel and will destroy the bars in the gates [of the city walls]. [As a result], the people of Israeli will not be able to accomplish the things that they planned to do.
7 Und Mein Volk ist es müde, zu Mir zurückzukehren. Rufen sie ihm aufwärts, so richtet sich keiner empor.
My people are determined to (turn away from/abandon) me. They say that I am the great all-powerful God, but they do not honor me at all.
8 Wie soll Ich dich dahingeben, Ephraim? Soll Ich dich hinliefern, Israel? Soll Ich dich hingeben wie Adamah, dich setzen wie Zeboim? Mein Herz kehrt sich um in Mir; allzumal ist Meine Reue entbrannt.
[You people of] Israel, I certainly do not want to [RHQ] abandon you and allow [your enemies] to capture you. I do not [RHQ] want to act toward you like I acted toward Admah and Zeboiim, [cities that I completely destroyed when I destroyed Sodom]. I [SYN] have changed my mind [about punishing you]; my desire to pity you has increased.
9 Nicht will Ich tun nach Meines Zornes Entbrennen; will nicht zurückkehren, Ephraim zu verderben; denn ein Gott bin Ich, und nicht ein Mann. In deiner Mitte ist der Heilige; nicht will Ich kommen in die Stadt.
Although I am extremely angry, I do not want to punish you severely; I do not want to (devastate/completely ruin) Israel. [Humans would easily decide to do that], but I am God, not a human. I, the Holy One, am with you; although I am very angry [with you], I will not [destroy you].
10 Jehovah nach werden sie gehen. Wie ein Löwe wird Er brüllen. Weil Er brüllt, werden die Söhne vom Meere einherzittern.
You will follow me when I roar like [SIM] a lion; when I roar, [some of you] my children will tremble as you return [to Israel] from [the islands and seacoasts toward] the west.
11 Einherzittern werden sie wie die Vögel aus Ägypten und wie die Taube aus dem Lande Aschur; und Ich werde sie wohnen lassen in ihren Häusern, spricht Jehovah.
[Some of] you will come swiftly from Egypt like [a flock of] birds; [others] will return from Assyria, like doves. I will enable you to live in your homes [in Israel] again. [That will surely happen, because I], Yahweh, have said it.”
12 Umgeben hat Mich Ephraim mit Vorstellung, und mit Trug das Haus Israel; aber Jehudah herrscht noch mit Gott, und getreu mit den Heiligen.
[Yahweh says, “The people of] Israel have (surrounded me with lies/constantly told lies to me). And the people of Judah have [also] turned/rebelled against me, their God, the Holy One who always does what I promise to do, and the people of Judah worship other gods.”