< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
2 Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
3 Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
4 Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
5 Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
6 Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
7 Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
8 Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
9 Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
10 Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
11 Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
14 Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
15 Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
16 Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
17 Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
18 Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
19 Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
20 Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
21 Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
22 Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
23 Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
24 Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
25 Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
26 Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
27 Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
28 Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
29 Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
32 Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.
І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.

< 1 Mose 5 >