< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.