< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
2 Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
3 Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
4 Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
5 Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
6 Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
7 Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
8 Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
9 Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
10 Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
11 Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
14 Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
15 Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
16 Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
17 Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
18 Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
19 Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
20 Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
21 Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
22 Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
24 Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
25 Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
26 Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
27 Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
28 Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
29 Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
32 Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.
And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.

< 1 Mose 5 >