< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch der Zeugungen Adams, am Tage, da Gott den Menschen schuf. In die Ähnlichkeit Gottes machte Er ihn.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch, am Tage da sie geschaffen wurden.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Und der Mensch lebte hundertdreißig Jahre, und er zeugte in seine Ähnlichkeit nach seinem Bilde, und nannte seinen Namen Scheth.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Und der Tage des Menschen nachdem er Scheth gezeugt, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Und es waren all die Tage des Menschen, die er lebte, neunhundert Jahre und dreißig Jahre und er starb.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Und Noach war fünfhundert Jahre alt, und Noach zeugte Schem, Cham und Japheth.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.