< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
Synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
Synowie Jawana: Elisza, Tarszisz, Kittim i Dodanim.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
Od nich rozdzielone zostały wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według swojego języka i według swoich rodów, w swoich narodach.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
A synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
Synowie zaś Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Szeba i Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
Ten był mocarnym myśliwym przed PANEM. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed PANEM.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
Początkiem jego królestwa były Babel, Erek, Akkad i Kalne w ziemi Szinear.
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
Także wielkie miasto Resan pomiędzy Niniwą i Kalach.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
Misraim zaś spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima (z których pochodzą Filistyni) i Kaftoryma.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
Kanaan zaś spłodził Sydona, swego pierworodnego, i Cheta;
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
I Jebusytów, Amorytów, i Girgaszytów;
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
I Chiwwitów, Arkitów, i Sinitów;
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
I Arwadytów, Semarytów, i Chamatytów. A potem rozproszyły się rody Kananejczyków.
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
A granica Kananejczyków biegła od Sydonu w kierunku Gerary aż do Gazy, w kierunku Sodomy i Gomory, Adamy i Seboima aż do Leszy.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
To [są] synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Ebera, bratu Jafeta, który był starszy, urodzili się synowie.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
[Synowie] Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud i Aram.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
Synowie Arama: Us, Chul, Geter i Masz.
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
Arpachszad zaś spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego – Peleg, gdyż za jego dni ziemia została rozdzielona; a imię jego brata – Joktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
Hadorama, Uzala i Diklę;
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
Obala, Abimaela i Szeba;
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
Ofira, Chawilę i Jobaba; ci wszyscy [byli] synami Joktana.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
To [są] synowie Sema według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
To [są] rody synów Noego według ich pokoleń i w ich narodach. Od nich [wywodzą się] narody, które rozprzestrzeniły się na ziemi po potopie.

< 1 Mose 10 >