< 1 Mose 10 >
1 Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
lomHivi lomArki lomSini
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
loHadoramu loUzali loDikila
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
loObali loAbhimayeli loShebha
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.