< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
Iebusi Emori Girgosi
17 Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
Hiui Arki Sini
18 Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Und Hadoram und Uzal und Diklah;
Hadoram Vsal Dikela
28 Und Obal und Abimael und Scheba;
Obal Abimach Seba
29 Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< 1 Mose 10 >