< 2 Mose 40 >
1 Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
Then the LORD said to Moses,
2 Am Tage des ersten Monats, am ersten des Monats sollst du die Wohnung des Versammlungszeltes aufrichten,
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Und darein die Lade des Zeugnisses setzen, und über die Lade den Vorhang dekken.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Und den Tisch hereinbringen, und anordnen seine Anordnung: und sollst den Leuchter hereinbringen und seine Lampen aufstecken;
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Und den goldenen Räuchaltar vor die Lade des Zeugnisses stellen, und den Vorhang des Eingangs an die Wohnung setzen;
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Und den Brandopferaltar vor den Eingang zur Wohnung des Versammlungszeltes setzen;
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Und das Becken zwischen das Versammlungszelt und zwischen den Altar stellen und Wasser darein tun.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Und setze den Vorhof ringsum, und tue die Decke an das Tor des Vorhofs.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was in ihr ist, und heilige sie und all ihr Gerät, und sie sei ein Heiligtum.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Und du sollst den Brandopferaltar salben und alle seine Geräte, und den Altar heiligen, auf daß der Altar allerheiligst sei.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Und du sollst das Becken und sein Gestell salben und es heiligen.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Und laß Aharon und seine Söhne sich nahen dem Eingang des Versammlungszeltes, und wasche sie mit dem Wasser;
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Und ziehe dem Aharon die heiligen Kleider an und salbe ihn und heilige ihn, auf daß er Mir Priesterdienst tue.
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Und laß seine Söhne sich nahen, und ziehe ihnen die Leibröcke an;
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Und salbe sie, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie Mir Priesterdienst tun, und es soll ihnen ihre Salbung zu ewigem Priestertum werden in ihren Geschlechtern.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Und Mose tat nach allem, das ihm Jehovah geboten hatte; also tat er.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Und es geschah im ersten Monat im zweiten Jahr, am ersten des Monats, daß die Wohnung aufgerichtet wurde.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Und Mose richtete die Wohnung auf, und er setzte ihre Untersätze und stellte ihre Bretter, und tat ihre Riegel daran und richtete ihre Säulen auf.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Und er breitete das Zelt aus über die Wohnung, und legte die Decke des Zeltes oben darüber, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Und er nahm das Zeugnis und tat es in die Lade, und legte die Stangen an die Lade und setzte den Gnadenstuhl oben auf die Lade;
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 Und brachte die Lade in die Wohnung, und tat den Vorhang der Decke davor und bedeckte die Lade des Zeugnisses, wie Jehovah Mose geboten hatte.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Und den Tisch stellte er in das Versammlungszelt an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht außerhalb des Vorhangs;
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 Und ordnete darauf die Anordnung des Brotes vor Jehovah, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Und den Leuchter stellte er in das Versammlungszelt gerade gegenüber dem Tisch zur Seite der Wohnung gegen Mittag;
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 Und steckte die Lampen auf vor Jehovah, wie dem Mose Jehovah geboten hatte.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Und den goldenen Altar setzte er in das Versammlungszelt vor den Vorhang;
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 Und räucherte darauf mit dem Räuchwerk der Spezereien, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Und vor den Eingang zur Wohnung tat er die Decke.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Und den Brandopferaltar setzte er an den Eingang zur Wohnung des Versammlungszeltes, und ließ darauf das Brandopfer und das Speiseopfer aufgehen, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Und das Becken setzte er zwischen das Versammlungszelt und zwischen den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Und Mose und Aharon und seine Söhne wuschen sich ihre Hände und ihre Füße daraus.
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 Wenn sie in das Versammlungszelt eingingen und dem Altare nahten, wuschen sie sich, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Und er richtete rings um die Wohnung und den Altar den Vorhof auf und in das Tor des Vorhofs tat er die Decke; und Mose vollendete das Werk.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Und die Wolke bedeckte das Versammlungszelt, und die Herrlichkeit Jehovahs füllte die Wohnung.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 Und Mose vermochte nicht in das Versammlungszelt einzugehen; denn die Wolke lagerte darauf, und die Herrlichkeit Jehovahs füllte die Wohnung.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Und wenn die Wolke aufstieg von der Wohnung, brachen die Söhne Israels auf allen ihren Zügen auf.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Und wenn die Wolke nicht aufstieg, so brachen sie nicht auf, bis zu dem Tage, da sie aufstieg.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Denn bei Tag war die Wolke Jehovahs über der Wohnung, und bei Nacht war Feuer darin vor den Augen des ganzen Hauses Israel auf allen ihren Zügen.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.