< Epheser 6 >

1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in dem Herrn; denn das ist gerecht.
the/this/who child to obey the/this/who parent you in/on/among lord: God this/he/she/it for to be just
2 Ehre Vater und Mutter! Das ist das erste Gebot mit der Verheißung:
to honor the/this/who father you and the/this/who mother who/which to be commandment first in/on/among promise
3 Auf daß dir es wohlergehe und du lange lebest auf Erden.
in order that/to well/well done! you to be and to be long-lived upon/to/against the/this/who earth: country
4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in Zucht und Zurechtweisung des Herrn.
and the/this/who father not to anger the/this/who child you but to nourish/rear it/s/he in/on/among discipline and admonition lord: God
5 Ihr Knechte, gehorcht mit Furcht und Zittern in Einfalt eures Herzens den leiblichen Herren, als Christus.
the/this/who slave to obey the/this/who according to flesh lord: master with/after fear and trembling in/on/among openness the/this/who heart you as/when the/this/who Christ
6 Nicht mit Augendienerei, um Menschen zu gefallen, sondern als Christus Knechte, indem ihr den Willen Gottes tut von Herzen;
not according to eye-service as/when people-pleaser but as/when slave (the/this/who *k*) Christ to do/make: do the/this/who will/desire the/this/who God out from soul
7 Indem ihr gutwillig dient, als dem Herrn und nicht den Menschen.
with/after enthusiasm be a slave as/when the/this/who lord: God and no a human
8 Denn ihr wißt ja, was ein jeder Gutes tut, das wird er vom Herrn empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
to know that/since: that each (which *ko*) (if *NK(o)*) one to do/make: do good this/he/she/it to bring/be repaid from/with/beside (the/this/who *k*) lord: God whether slave whether free/freedom
9 Und ihr Herren, tut das gleiche gegen sie, und unterlaßt das Drohen, und seid eingedenk, daß ihr und euer Herr im Himmel ist, und bei Ihm kein Ansehen der Person ist.
and the/this/who lord: master the/this/who it/s/he to do/make: do to/with it/s/he to loosen/leave the/this/who threat to know that/since: that (and *no*) it/s/he and you the/this/who lord: master to be in/on/among heaven and favoritism no to be from/with/beside it/s/he
10 Zuletzt, Brüder, erstarket im Herrn vermöge Seiner Kraft.
(the/this/who henceforth *N(k)O*) (brother me *K*) to strengthen in/on/among lord: God and in/on/among the/this/who power the/this/who strength it/s/he
11 Ziehet die Rüstung Gottes an, auf daß ihr bestehen könnt gegen die listigen Anläufe des Teufels.
to put on the/this/who complete armor the/this/who God to/with the/this/who be able you to stand to/with the/this/who scheme the/this/who devilish/the Devil
12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den Mächten, mit den Gewalten, mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (aiōn g165)
that/since: since no to be me the/this/who struggle to/with blood and flesh but to/with the/this/who beginning to/with the/this/who authority to/with the/this/who world power the/this/who darkness (the/this/who *k*) (an age: age *K*) this/he/she/it to/with the/this/who spiritual the/this/who evil in/on/among the/this/who heavenly (aiōn g165)
13 Um deswillen greifet zur Rüstung Gottes, auf daß ihr am bösen Tage widerstehen und alles wohl ausrichten und das Feld behaupten möget.
through/because of this/he/she/it to take up the/this/who complete armor the/this/who God in order that/to be able to oppose in/on/among the/this/who day the/this/who evil/bad and all to workout/produce to stand
14 So steht nun und habt eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit;
to stand therefore/then to gird the/this/who loins you in/on/among truth and to put on the/this/who breastplate the/this/who righteousness
15 Und eure Füße besohlt in Bereitschaft für das Evangelium des Friedens.
and to put on the/this/who foot in/on/among readiness the/this/who gospel the/this/who peace
16 Gegen alles ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Teufels auslöschen könnt;
(in/on/among *N(k)O*) all to take up the/this/who long shield the/this/who faith in/on/among which be able all the/this/who arrow the/this/who evil/bad the/this/who to burn to extinguish
17 Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
and the/this/who helmet the/this/who salvation (to receive *NK(O)*) and the/this/who sword the/this/who spirit/breath: spirit which to be declaration God
18 Und mit allem Flehen und Bitten betet in allem Anliegen im Geiste und bleibt zu dem Ende wach und fleht anhaltend für alle Heiligen,
through/because of all prayer and petition to pray in/on/among all time/right time in/on/among spirit/breath: spirit and toward it/s/he (this/he/she/it *k*) be watchful in/on/among all perseverance and petition about all the/this/who holy: saint
19 Auch für mich, daß mir Rede verliehen werde beim Auftun meines Mundes, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums kundzutun,
and above/for I/we in order that/to me (to give *N(k)O*) word in/on/among opening the/this/who mouth me in/on/among boldness to make known the/this/who mystery the/this/who gospel
20 Für das ich die Botschaft überbringe in Ketten, auf daß ich es freimütig verkündige, wie sich es für mich gebührt;
above/for which be ambassador in/on/among chain in order that/to in/on/among it/s/he to preach boldly as/when be necessary me to speak
21 Auf daß aber auch ihr wisset, wie es um mich steht, und was ich schaffe, wird euch alles berichten Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
in order that/to then to know and you the/this/who according to I/we which? to do/require all to make known you Tychicus the/this/who beloved brother and faithful servant in/on/among lord: God
22 Den ich eben deshalb an euch abgesendet habe, daß ihr erfahret, wie es um uns steht, und daß er eure Herzen tröste.
which to send to/with you toward it/s/he this/he/she/it in order that/to to know the/this/who about me and to plead/comfort the/this/who heart you
23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus!
peace the/this/who brother and love with/after faith away from God father and lord: God Jesus Christ
24 Die Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben unwandelbar! Amen.
the/this/who grace with/after all the/this/who to love the/this/who lord: God me Jesus Christ in/on/among incorruptibility (amen to/with Ephesian to write away from Rome through/because of Tychicus *K*)

< Epheser 6 >