< Epheser 6 >

1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in dem Herrn; denn das ist gerecht.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 Ehre Vater und Mutter! Das ist das erste Gebot mit der Verheißung:
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 Auf daß dir es wohlergehe und du lange lebest auf Erden.
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern erzieht sie in Zucht und Zurechtweisung des Herrn.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Ihr Knechte, gehorcht mit Furcht und Zittern in Einfalt eures Herzens den leiblichen Herren, als Christus.
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 Nicht mit Augendienerei, um Menschen zu gefallen, sondern als Christus Knechte, indem ihr den Willen Gottes tut von Herzen;
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 Indem ihr gutwillig dient, als dem Herrn und nicht den Menschen.
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 Denn ihr wißt ja, was ein jeder Gutes tut, das wird er vom Herrn empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 Und ihr Herren, tut das gleiche gegen sie, und unterlaßt das Drohen, und seid eingedenk, daß ihr und euer Herr im Himmel ist, und bei Ihm kein Ansehen der Person ist.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Zuletzt, Brüder, erstarket im Herrn vermöge Seiner Kraft.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Ziehet die Rüstung Gottes an, auf daß ihr bestehen könnt gegen die listigen Anläufe des Teufels.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den Mächten, mit den Gewalten, mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. (aiōn g165)
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn g165)
13 Um deswillen greifet zur Rüstung Gottes, auf daß ihr am bösen Tage widerstehen und alles wohl ausrichten und das Feld behaupten möget.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 So steht nun und habt eure Lenden umgürtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit;
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 Und eure Füße besohlt in Bereitschaft für das Evangelium des Friedens.
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 Gegen alles ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Teufels auslöschen könnt;
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 Und nehmt den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 Und mit allem Flehen und Bitten betet in allem Anliegen im Geiste und bleibt zu dem Ende wach und fleht anhaltend für alle Heiligen,
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 Auch für mich, daß mir Rede verliehen werde beim Auftun meines Mundes, mit Freimut das Geheimnis des Evangeliums kundzutun,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 Für das ich die Botschaft überbringe in Ketten, auf daß ich es freimütig verkündige, wie sich es für mich gebührt;
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 Auf daß aber auch ihr wisset, wie es um mich steht, und was ich schaffe, wird euch alles berichten Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn,
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 Den ich eben deshalb an euch abgesendet habe, daß ihr erfahret, wie es um uns steht, und daß er eure Herzen tröste.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus!
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Die Gnade sei mit allen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben unwandelbar! Amen.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.

< Epheser 6 >