< 5 Mose 11 >

1 Und du sollst lieben Jehovah, deinen Gott, und halten Seine Verordnungen und Seine Satzungen und Seine Rechte und Seine Gebote alle Tage.
Therefore thou shall love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, always.
2 Und wisset heute - nicht eure Söhne, die es nicht wissen und die es nicht gesehen haben - die Zucht Jehovahs, eures Gottes, Seine Größe, Seine starke Hand und Seinen ausgereckten Arm,
And ye know this day, for it is not with your sons who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
3 Und Seine Zeichen und Taten, die Er inmitten Ägyptens getan an Pharao, Ägyptens König, und an seinem ganzen Land,
and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land,
4 Und was Er tat an Ägyptens Streitmacht, an seinen Rossen und an seinen Wagen, über deren Angesicht Er die Wasser des Schilfmeeres strömen ließ, da sie euch nachsetzten, und wie Jehovah sie zerstörte bis auf diesen Tag.
and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots, how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Jehovah has destroyed them to this day,
5 Und was Er an euch getan in der Wüste, bis ihr hereinkamt an diesen Ort,
and what he did to you in the wilderness, until ye came to this place,
6 Und was Er tat dem Dathan und dem Abiram, den Söhnen Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund aufsperrte und verschlang sie und ihre Häuser und ihre Zelte und allen Bestand, der in ihrem Gefolge war, inmitten von ganz Israel.
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel,
7 Denn eure Augen haben gesehen all die große Tat Jehovahs, die Er getan hat.
but your eyes have seen all the great work of Jehovah which he did.
8 So haltet denn alles Gebot, das ich euch heute gebiete, auf daß ihr erstarket und hineinkommt, und das Land einnehmet, in das ihr hinüberziehet, es einzunehmen.
Therefore ye shall keep all the commandment which I command thee this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, where ye go over to possess it,
9 Und daß ihr eure Tage verlängert auf dem Boden, den Jehovah euren Väter geschworen hat, ihnen und ihrem Samen zu geben, ein Land, das von Milch und Honig fließt.
and that ye may prolong your days in the land, which Jehovah swore to your fathers to give to them and to their seed, a land flowing with milk and honey.
10 Denn das Land, da du hineinkommst, es einzunehmen, ist nicht wie das Land Ägypten, aus dem du ausgegangen bist, in das du deinen Samen sätest, und das du mit deinem Fuße bewässertest wie einen Kohlgarten.
For the land, where thou go in to possess it, is not as the land of Egypt, from where ye came out, where thou sowed thy seed, and watered it with thy foot, as a garden of herbs,
11 Das Land aber, dahin ihr übersetzet, es einzunehmen, ist ein Land der Berge und Täler; es trinkt Wasser von des Himmels Regen.
but the land, where ye go over to possess it, is a land of hills and valleys, and drinks water from the rain of heaven,
12 Ein Land, nach dem Jehovah, dein Gott, fragt. Die Augen Jehovahs, deines Gottes, sind vom Anfang des Jahres und bis zum Letzten des Jahres beständig auf demselben.
a land which Jehovah thy God cares for. The eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
13 Und es wird geschehen, wenn ihr auf meine Gebote hört, die ich euch heute gebiete, so daß ihr Jehovah, euren Gott, liebet und Ihm dienet von eurem ganzen Herzen und von eurer ganzen Seele,
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently to my commandments which I command you this day, to love Jehovah your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
14 So werde ich Regen für euer Land geben zu seiner Zeit, Frühregen und Spätregen, so daß du einsammelst dein Korn und deinen Most und dein Öl,
that I will give the rain of your land in its season, the former rain and the latter rain, that thou may gather in thy grain, and thy new wine, and thine oil.
15 Und werde Kräuter auf deinem Felde für dein Vieh geben, und du sollst essen und satt werden.
And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shall eat and be full.
16 Hütet euch, daß euer Herz sich nicht bereden lasse, und ihr abweichet und anderen Göttern dient und sie anbetet,
Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them,
17 Und der Zorn Jehovahs wider euch entbrenne, und Er den Himmel verschließe und kein Regen sei und der Boden sein Gewächs nicht gebe, und ihr eilends umkommet, weg von dem guten Land, das Jehovah euch gibt.
and the anger of Jehovah be kindled against you, and he shut up the heavens, so that there shall be no rain, and the land shall not yield its fruit, and ye perish quickly from off the good land which Jehovah gives you.
18 Und ihr sollt diese meine Worte euch zu Herzen legen und in eure Seelen, und sollt sie binden als Zeichen auf eure Hand, und sie sollen als Stirnband zwischen euren Augen sein,
Therefore ye shall lay up these my words in your heart and in your soul. And ye shall bind them for a sign upon your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
19 Und sollt sie eure Söhne lehren, und davon reden, wenn du sitzest in deinem Hause, und wenn du auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst, und wenn du aufstehst;
And ye shall teach them to your sons, talking of them when thou sit in thy house, and when thou walk by the way, and when thou lie down, and when thou rise up.
20 Und sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates,
21 Auf daß eurer Tage und eurer Söhne Tage so viel werden auf dem Boden, den Jehovah euren Vätern geschworen hat, ihnen zu geben, wie der Tage der Himmel über der Erde.
that your days may be multiplied, and the days of your sons, in the land which Jehovah swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
22 Denn wenn ihr all dies Gebot, das ich euch gebiete zu tun, haltet, daß ihr Jehovah, euren Gott, liebet und in all Seinen Wegen wandelt und Ihm anhanget,
For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cling to him,
23 So wird Jehovah alle diese Völkerschaften vor euch austreiben, und ihr werdet austreiben größere und mächtigere Völkerschaften, als ihr seid;
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
24 Jeglicher Ort, den eure Fußsohle betritt, soll euer sein, von der Wüste und dem Libanon, von dem Fluß, dem Flusse Phrath bis zum hinteren Meere soll eure Grenze sein.
Every place on which the sole of your foot shall tread shall be yours, from the wilderness, and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the hinder sea shall be your border.
25 Kein Mann soll bestehen vor euch. Schauer und Furcht vor euch wird Jehovah, euer Gott, legen auf alles Land, das ihr betreten werdet, wie Er zu euch geredet hat.
There shall no man be able to stand before you. Jehovah your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he has spoken to you.
26 Siehe, ich lege heute Segen und Fluch vor euch.
Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
27 Den Segen, so ihr höret auf die Gebote Jehovahs eures Gottes, die ich euch heute gebiete;
the blessing, if ye shall hearken to the commandments of Jehovah your God, which I command you this day,
28 Und den Fluch, so ihr nicht auf die Gebote Jehovahs, eures Gottes, hört, und abweichet von dem Wege, den ich euch heute gebiete, daß ihr anderen Göttern nachgehet, von denen ihr nichts wisset.
and the curse, if ye shall not hearken to the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day to go after other gods, which ye have not known.
29 Und es soll geschehen: Wenn dich Jehovah, dein Gott, in das Land bringt, in das du hineinziehst, um es einzunehmen, so sollst du den Segen geben, auf dem Berge Gerissim und den Fluch auf dem Berge Ebal.
And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land where thou go to possess it, that thou shall set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
30 Sind sie nicht jenseits des Jordans hinter dem Wege gegen Sonnenuntergang im Land der Kanaaniter, die in der Arabah Gilgal gegenüber wohnen, neben den Eichen von Moreh.
Are they not beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?
31 Denn ihr setzet über den Jordan, um hineinzukommen, um das Land einzunehmen, das Jehovah, euer Gott, euch gibt, auf daß ihr es erblich besitzet und darinnen wohnet.
For ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God gives you, and ye shall possess it, and dwell in it.
32 So haltet denn, daß ihr tut alle Satzungen und Rechte, die ich heute gebe vor eurem Angesichte.
And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

< 5 Mose 11 >