< 2 Timotheus 3 >
1 Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen arge Zeiten kommen werden.
This know also, that in the last days perilous times shall come.
2 Denn die Menschen werden sein eigenliebig, habsüchtig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 Lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, unbändig, dem Guten feind,
Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
4 Verräterisch, verwegen, aufgeblasen, Sinnenlust mehr liebend denn Gott;
Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
5 Die sich den Schein der Gottseligkeit geben, aber deren Kraft verleugnen; von solchen wende dich ab.
Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away.
6 Zu diesen gehören die, so sich in die Häuser schleichen und die Weiblein an sich fesseln, die, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
For of this sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with various lusts,
7 Die immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen können.
Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Gleichwie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit. Es sind Menschen verkehrten Sinnes, unbewährt im Glauben.
Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, rejected as concerning the faith.
9 Aber sie werden es nicht in die Länge treiben; denn ihre Torheit wird allen offenbar werden, wie auch jener geworden ist.
But they shall proceed no further: for their folly shall be evident to all men, as theirs also was.
10 Du aber bist meiner Lehre, meinem Wandel, meinem Ratschluß, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Beständigkeit gefolgt,
But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
11 Ja meinen Verfolgungen, meinen Leiden, die mir widerfahren sind zu Antiochia, Ikonium und Lystra, welche Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat mich der Herr errettet.
Persecutions, afflictions, which came to me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
12 Und alle, die in Christus Jesus gottselig leben wollen, müssen Verfolgungen erleiden.
And, all indeed that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
13 Mit den Bösen aber wird es je länger je ärger werden; sie werden irre führen und selbst in der Irre gehen.
But evil men and seducers shall become worse and worse, deceiving, and being deceived.
14 Du aber verbleibe bei dem, was du gelernt, und wovon du eine gewisse Überzeugung erlangt hast, da du ja weißt, von wem du es gelernt hast,
But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing from whom thou hast learned them;
15 Und da du von Kindheit auf die heiligen Schriften kennst, die dich zur Seligkeit mittelst des Glaubens an Jesus Christus unterweisen können.
And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise to salvation through faith which is in Christ Jesus.
16 Alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Rüge, zur Besserung, zur Zucht in der Gerechtigkeit,
All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
17 Auf daß der Mensch aus Gott vollkommen zu jeglichem guten Werk geschickt sei.
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works.