< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.