< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< 2 Samuel 22 >