< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”

< 2 Samuel 22 >