< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And he spoke David to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
And he said Yahweh [is] rock my and stronghold my and deliverer my to me.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
O God of rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my and place of escape my O deliverer my from violence you deliver me.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
[the one] to be praised I called out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For they surrounded me [the] breakers of death torrents of worthlessness they overwhelmed me.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
When it was distress to me I called out to Yahweh and to God my I called out and he heard from temple his voice my and cry for help my [was] in ears his.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
(And it shook back and forth *Q(K)*) and it quaked the earth [the] foundations of the heavens they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
It went up smoke in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
And he bowed [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And he rode on a cherub and he flew and he appeared on [the] wings of [the] wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
And he put darkness around him shelters a sieve of waters dark clouds of clouds.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From [the] brightness before him they burned coals of fire.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
He thundered from heaven Yahweh and [the] Most High he gave voice his.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And he sent arrows and he scattered them [with] lightning (and he routed [them]. *Q(K)*)
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And they appeared [the] channels of [the] sea they were uncovered [the] foundations of [the] world at [the] rebuke of Yahweh from [the] breathing of [the] breath of nose his.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He rescued me from enemy my mighty from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They confronted me in [the] day of calamity my and he was Yahweh a support of me.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And he brought out to roomy place me he rescued me for he delighted in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
He dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he repaid to me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all (judgments his *Q(K)*) [are] to before me and statutes his not I turn aside from it.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
And I was blameless to him and I kept myself! from iniquity my.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
And he repaid Yahweh to me according to righteousness my according to cleanness my to before eyes his.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a mighty [man] blameless you show yourself blameless.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And a people afflicted you save and eyes your [are] on haughty [people] you bring [them] low.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For you [are] lamp my O Yahweh and Yahweh he lightens darkness my.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by you I run a marauding band by God my I leap over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all those [who] seek refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God [is] place of refuge my strength and he set free a blameless [person] (way my. *Q(K)*)
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
[he is] making (Feet my *Q(K)*) like does and on high places my he makes stand firm me.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
And you gave to me [the] shield of salvation your and answering your you make great me.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
You enlarge step[s] my under me and not they slip ankles my.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
Let me pursue enemies my and I destroyed them and not I returned until brought to an end them.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I brought to an end them and I shattered them and not they will rise! and they fell under feet my.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
And you have girded me strength for battle you make bow down [those who] rise against me under me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And enemies my you have given to me a neck [those who] hate me and I destroyed them.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They looked and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
And I beat fine them like [the] dust of [the] earth like [the] mud of [the] streets I pulverized them I beat out them.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
And you rescued me from [the] strifes of people my you kept me to [the] head of [the] nations a people [whom] not I knew they served me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Sons of foreignness they cringed to me to hear an ear they became obedient to me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Sons of foreignness they withered and they may girdethemselves from strongholds their.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of [the] rock of salvation my.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
God [is] the [one who] gives vengeance to me and [is] bringing down peoples under me.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
And [is] bringing out me from enemies my and from [those who] rise against me you lift up me from a man of violence you rescue me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
There-fore I will give thanks you O Yahweh among the nations and to name your I will sing praise.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
([the] tower *Q(K)*) Of [the] salvation of king his and [who] does covenant loyalty to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.