< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
and he said, "Jehovah is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
He rode on a cherub, and flew; and he soared on the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Jehovah thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God, besides Jehovah? Who is a rock, besides our God,
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They cry out, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
they are not bound in chains.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Jehovah lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< 2 Samuel 22 >