< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.