< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; you save me from violence.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and humiliated them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the merciful you will show yourself merciful, and with the upright man you will show yourself upright.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself unpleasing.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And the afflicted people you will save: but your eyes are upon the haughty, that you may bring them down.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For you are my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God is my strength and power: and he makes my way perfect.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
He makes my feet like hinds' feet: and sets me upon my high places.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
You have also given me the shield of your salvation: and your gentleness has made me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You have also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
The LORD lives; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
And that brings me forth from mine enemies: you also have lifted me up on high above them that rose up against me: you have delivered me from the violent man.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore I will give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto your name.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
He is the tower of salvation for his king: and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >