< 2 Samuel 22 >
1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And David spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
God is my strong one, in him will I trust: my shield, and the horn of my salvation: he lifteth me up, and is my refuge: my saviour, thou wilt deliver me from iniquity.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
I will call on the Lord who is worthy to be praised: and I shall be saved from my enemies.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For the pangs of death have surrounded me: the floods of Belial have made me afraid.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me. (Sheol )
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In my distress I will call upon the Lord, and I will cry to my God: and he will hear my voice out of his temple, and my cry shall come to his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
A smoke went up from his nostrils, and a devouring fire out of his mouth: coals were kindled by it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And he rode upon the cherubims, and flew: and slid upon the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
The Lord shall thunder from heaven: and the most high shall give forth his voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
He shot arrows and scattered them: lightning, and consumed them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my most mighty enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
He prevented me in the day of my affliction, and the Lord became my stay.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And he brought me forth into a large place, he delivered me, because I pleased him.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
The Lord will reward me according to my justice: and according to the cleanness of my hands he will render to me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
Because I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
And I shall be perfect with him: and shall keep myself from my iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the holy one thou wilt be holy: and with the valiant perfect.
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For thou art my lamp, O Lord: and thou, O Lord, wilt enlighten my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
God, his way is immaculate, the word of the Lord is tried by fire: he is the shield of all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
Who is God but the Lord: and who is strong but our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God who hath girded me with strength, and made my way perfect.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
Making my feet like the feet of harts, and setting me upon my high places.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
Thou hast given me the shield of my salvation: and thy mildness hath multiplied me.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I will pursue after my enemies, and crush them: and will not return again till I consume them.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
I will consume them and break them in pieces, so that they shall not rise: they shall fall under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
My enemies thou hast made to turn their back to me: them that hated me, and I shall destroy them.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be none to save: to the Lord, and he shall not hear them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
I shall beat them as small as the dust of the earth: I shall crush them and spread them abroad like the mire of the streets.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me,
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
The strangers are melted away, and shall be straitened in their distresses.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
The Lord liveth, and my God is blessed: and the strong God of my salvation shall be exalted:
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
God who giveth me revenge, and bringest down people under me,
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
Who bringest me forth from my enemies, and liftest me up from them that resist me: from the wicked man thou shalt deliver me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore will I give thanks to thee. O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
Giving great salvation to his king, and shewing mercy to David his anointed, and to his seed for ever.