< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol h7585)
7 In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.

< 2 Samuel 22 >