< 1 Timotheus 6 >

1 Die Knechte, die unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert erachten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werden.
យាវន្តោ លោកា យុគធារិណោ ទាសាះ សន្តិ តេ ស្វស្វស្វាមិនំ បូណ៌សមាទរយោគ្យំ មន្យន្តាំ នោ ចេទ៑ ឦឝ្វរស្យ នាម្ន ឧបទេឝស្យ ច និន្ទា សម្ភវិឞ្យតិ។
2 Die aber gläubige Herren haben, sollen dieselben nicht verachten, weil sie Brüder sind, sondern um so mehr dienstwillig sein, weil sie gläubig und geliebt und der Gnade teilhaftig sind. Solches lehre und ermahne dazu.
យេឞាញ្ច ស្វាមិនោ វិឝ្វាសិនះ ភវន្តិ តៃស្តេ ភ្រាត្ឫត្វាត៑ នាវជ្ញេយាះ កិន្តុ តេ កម៌្មផលភោគិនោ វិឝ្វាសិនះ ប្រិយាឝ្ច ភវន្តីតិ ហេតោះ សេវនីយា ឯវ, ត្វម៑ ឯតានិ ឝិក្ឞយ សមុបទិឝ ច។
3 So jemand anders lehrt und bleibt nicht bei den heilsamen Worten unseres Herrn Jesus Christus und bei der Lehre der Gottseligkeit,
យះ កឝ្ចិទ៑ ឥតរឝិក្ឞាំ ករោតិ, អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ហិតវាក្យានីឝ្វរភក្តេ រ្យោគ្យាំ ឝិក្ឞាញ្ច ន ស្វីករោតិ
4 Der ist verblendet und weiß nichts, sondern siecht an Streitfragen und Wortkämpfen, aus denen entspringt Neid, Streitsucht, Lästerung, böser Argwohn,
ស ទប៌ធ្មាតះ សវ៌្វថា ជ្ញានហីនឝ្ច វិវាទៃ រ្វាគ្យុទ្ធៃឝ្ច រោគយុក្តឝ្ច ភវតិ។
5 Unnütze Wortzänkereien von Menschen, deren Verstand verschroben und der Wahrheit verschlossen ist, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Halte dich ferne von ihnen.
តាទ្ឫឝាទ៑ ភាវាទ៑ ឦឞ៌្យាវិរោធាបវាទទុឞ្ដាសូយា ភ្រឞ្ដមនសាំ សត្យជ្ញានហីនានាម៑ ឦឝ្វរភក្តិំ លាភោបាយម៑ ឥវ មន្យមានានាំ លោកានាំ វិវាទាឝ្ច ជាយន្តេ តាទ្ឫឝេភ្យោ លោកេភ្យស្ត្វំ ប្ឫថក៑ តិឞ្ឋ។
6 Es ist aber ein großer Gewinn um die Gottseligkeit, die sich genügen läßt.
សំយតេច្ឆយា យុក្តា យេឝ្វរភក្តិះ សា មហាលាភោបាយោ ភវតីតិ សត្យំ។
7 Denn wir haben nichts in die Welt gebracht, und offenbar ist, daß wir auch nichts mit hinausnehmen können.
ឯតជ្ជគត្ប្រវេឝនកាលេៜស្មាភិះ កិមបិ នានាយិ តត្តយជនកាលេៜបិ កិមបិ នេតុំ ន ឝក្ឞ្យត ឥតិ និឝ្ចិតំ។
8 Wenn wir aber Nahrung und Kleidung haben, so lasset uns daran begnügen.
អតឯវ ខាទ្យាន្យាច្ឆាទនានិ ច ប្រាប្យាស្មាភិះ សន្តុឞ្ដៃ រ្ភវិតវ្យំ។
9 Die da reich werden wollen, fallen in Versuchung und Stricke und viel törichte und schädliche Lüste, welche die Menschen ins Elend und Verderben stürzen,
យេ តុ ធនិនោ ភវិតុំ ចេឞ្ដន្តេ តេ បរីក្ឞាយាម៑ ឧន្មាថេ បតន្តិ យេ ចាភិលាឞា មានវាន៑ វិនាឝេ នរកេ ច មជ្ជយន្តិ តាទ្ឫឝេឞ្វជ្ញានាហិតាភិលាឞេឞ្វបិ បតន្តិ។
10 Denn Geiz ist eine Wurzel alles Übels; diejenigen, die geldgierig und vom Glauben irre gegangen sind, haben sich selbst viele Schmerzen bereitet.
យតោៜរ្ថស្ប្ឫហា សវ៌្វេឞាំ ទុរិតានាំ មូលំ ភវតិ តាមវលម្ព្យ កេចិទ៑ វិឝ្វាសាទ៑ អភ្រំឝន្ត នានាក្លេឝៃឝ្ច ស្វាន៑ អវិធ្យន៑។
11 Aber du, Gottesmensch, fliehe solches, jage nach der Gerechtigkeit, der Gottseligkeit, dem Glauben, der Liebe, der Beharrlichkeit, der Sanftmut.
ហេ ឦឝ្វរស្យ លោក ត្វម៑ ឯតេភ្យះ បលាយ្យ ធម៌្ម ឦឝ្វរភក្តិ រ្វិឝ្វាសះ ប្រេម សហិឞ្ណុតា ក្ឞាន្តិឝ្ចៃតាន្យាចរ។
12 Kämpfe den guten Kampf des Glaubens, erfasse das ewige Leben, für das du berufen bist und bekannt hast das gute Bekenntnis vor vielen Zeugen. (aiōnios g166)
វិឝ្វាសរូបម៑ ឧត្តមយុទ្ធំ កុរុ, អនន្តជីវនម៑ អាលម្ពស្វ យតស្តទត៌្ហំ ត្វម៑ អាហូតោ ៜភវះ, ពហុសាក្ឞិណាំ សមក្ឞញ្ចោត្តមាំ ប្រតិជ្ញាំ ស្វីក្ឫតវាន៑។ (aiōnios g166)
13 Ich gebiete dir vor Gott, Der alles lebendig macht, und vor Jesus Christus, Der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
អបរំ សវ៌្វេឞាំ ជីវយិតុរីឝ្វរស្យ សាក្ឞាទ៑ យឝ្ច ខ្រីឞ្ដោ យីឝុះ បន្តីយបីលាតស្យ សមក្ឞម៑ ឧត្តមាំ ប្រតិជ្ញាំ ស្វីក្ឫតវាន៑ តស្យ សាក្ឞាទ៑ អហំ ត្វាម៑ ឥទម៑ អាជ្ញាបយាមិ។
14 Daß du haltest das Gebot unbefleckt, untadelhaft bis auf die Erscheinung unseres Herrn Jesus Christus;
ឦឝ្វរេណ ស្វសមយេ ប្រកាឝិតវ្យម៑ អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនំ យាវត៑ ត្វយា និឞ្កលង្កត្វេន និទ៌្ទោឞត្វេន ច វិធី រក្ឞ្យតាំ។
15 Welche zu Seiner Zeit zeigen wird der selige und alleinige Gewalthaber, der König der Könige und der Herr der Herren.
ស ឦឝ្វរះ សច្ចិទានន្ទះ, អទ្វិតីយសម្រាដ៑, រាជ្ញាំ រាជា, ប្រភូនាំ ប្រភុះ,
16 Der allein Unsterblichkeit hat, Der in unzugänglichem Lichte wohnt, Den kein Mensch gesehen hat, noch sehen kann, Ihm sei Ehre und ewige Herrschaft! Amen. (aiōnios g166)
អមរតាយា អទ្វិតីយ អាករះ, អគម្យតេជោនិវាសី, មត៌្ត្យានាំ កេនាបិ ន ទ្ឫឞ្ដះ កេនាបិ ន ទ្ឫឝ្យឝ្ច។ តស្យ គៅរវបរាក្រមៅ សទាតនៅ ភូយាស្តាំ។ អាមេន៑។ (aiōnios g166)
17 Den Reichen dieser Welt gebiete nicht hochmütig zu sein, noch Hoffnung zu setzen auf den unsicheren Reichtum, sondern auf den lebendigen Gott, Der uns alles reichlich zum Genusse darbietet; (aiōn g165)
ឥហលោកេ យេ ធនិនស្តេ ចិត្តសមុន្នតិំ ចបលេ ធនេ វិឝ្វាសញ្ច ន កុវ៌្វតាំ កិន្តុ ភោគាត៌្ហម៑ អស្មភ្យំ ប្រចុរត្វេន សវ៌្វទាតា (aiōn g165)
18 Daß sie Gutes tun, reich werden an guten Werken, freigebig, mitteilsam seien,
យោៜមរ ឦឝ្វរស្តស្មិន៑ វិឝ្វសន្តុ សទាចារំ កុវ៌្វន្តុ សត្កម៌្មធនេន ធនិនោ សុកលា ទាតារឝ្ច ភវន្តុ,
19 Und sich Schätze sammeln als guten Grund für die Zukunft, auf daß sie das wahre Leben erfassen.
យថា ច សត្យំ ជីវនំ បាប្នុយុស្តថា បារត្រិកាម៑ ឧត្តមសម្បទំ សញ្ចិន្វន្ត្វេតិ ត្វយាទិឝ្យន្តាំ។
20 O Timotheus, bewahre, was dir anvertraut ist, und mache dir nichts zu schaffen mit den gottlosen, leeren Reden und Streitfragen der fälschlich sogenannten Wissenschaft,
ហេ តីមថិយ, ត្វម៑ ឧបនិធិំ គោបយ កាល្បនិកវិទ្យាយា អបវិត្រំ ប្រលាបំ វិរោធោក្តិញ្ច ត្យជ ច,
21 Die etliche vorgeben und vom Glauben abgewichen sind. Die Gnade sei mit euch! Amen.
យតះ កតិបយា លោកាស្តាំ វិទ្យាមវលម្ព្យ វិឝ្វាសាទ៑ ភ្រឞ្ដា អភវន។ ប្រសាទស្តវ សហាយោ ភូយាត៑។ អាមេន៑។

< 1 Timotheus 6 >