< 1 Timotheus 5 >
1 Fahre nicht aus gegen einen Alten, sondern ermahne ihn als einen Vater, jüngere als Brüder,
An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
2 Alte Frauen als Mütter, jüngere als Schwestern, in aller Sittsamkeit.
aged women as mothers, younger ones as sisters — in all purity;
3 Ehre Witwen, die rechte Witwen sind.
honour widows who are really widows;
4 So aber eine Witwe Kinder oder Enkel hat, so sollen diese zuerst lernen ihr eigen Haus Gott wohlgefällig bestellen und ihren Eltern ihre Liebe vergelten, denn dies ist vor Gott angenehm.
and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
5 Die aber eine rechte Witwe und vereinsamt ist, hat ihre Hoffnung auf Gott gesetzt und beharrt in Bitten und Gebeten Tag und Nacht.
And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,
6 So sie aber in Wollüsten lebt, ist sie lebendig tot.
and she who is given to luxury, living — hath died;
7 Solches gebiete, auf daß sie untadelhaft leben.
and these things charge, that they may be blameless;
8 Wenn aber einer die Seinen, sonderlich seine Hausgenossen, nicht versorgt, der hat den Glauben verleugnet und ist ärger als ein Ungläubiger.
and if any one for his own — and especially for those of the household — doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.
9 Nimm eine Witwe in die Zahl auf, die nicht unter sechzig Jahren,
A widow — let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
10 Ihrem Manne treu geblieben ist, und das Zeugnis guter Werke hat, wenn sie Kinder auferzogen, gastfrei gewesen ist, Heiligen die Füße gewaschen, Bedrängten Handreichung getan hat und jeglichem guten Werke nachgekommen ist.
in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
11 Die jungen Witwen aber halte fern; denn wenn sie lüstern geworden sind wider Christus, so wollen sie freien,
and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
12 Und fallen in Verantwortung, daß sie das erste Versprechen gebrochen haben.
having judgment, because the first faith they did cast away,
13 Auch sind sie lässig, lernen umlaufen in den Häusern, und tun nicht nur nichts, sondern sind auch schwatzhaft und fürwitzig und reden, was sie nicht sollten.
and at the same time also, they learn [to be] idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
14 Ich will, daß die Jüngeren freien, Kinder haben, einem Haushalt vorstehen, dem Widersacher keinen Anlaß zur Lästerung geben.
I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
15 Denn schon sind etliche zurückgewichen, dem Satan nach.
for already certain did turn aside after the Adversary.
16 Wenn ein Gläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so sollen sie für sie sorgen, und die Gemeinde nicht beschweren, auf daß sie denen, so rechte Witwen sind, genügen mögen.
If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
17 Die Ältesten, die würdig vorstehen, halte man doppelt in Ehren, absonderlich die, so in Wort und Lehre arbeiten.
The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
18 Denn die Schrift sagt: Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden. Und: Der Arbeiter ist seines Lohnes wert.
for the Writing saith, 'An ox treading out thou shalt not muzzle,' and 'Worthy [is] the workman of his reward.'
19 Gegen einen Ältesten nimm keine Klage an, außer vor zwei oder drei Zeugen.
Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
20 Die Fehlenden weise zurecht vor allen, auf daß auch die anderen Furcht haben.
Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
21 Ich beschwöre dich vor Gott und dem Herrn Jesus Christus und den auserwählten Engeln, daß du solches beobachtest, ohne Vorurteil und nichts tust aus Gunst.
I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
22 Lege niemand zu bald die Hände auf, und mache dich nicht fremder Sünden teilhaftig. Halte dich selber keusch.
Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;
23 Trinke nicht mehr bloß Wasser, sondern nimm ein wenig Wein wegen deines Magens und deiner häufigen Anfälle.
no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;
24 Einiger Menschen Sünden sind offenbar vor dem Gericht, andere kommen erst zutage durch dasselbe.
of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
25 Desgleichen sind auch gute Werke schon bekannt, und die anderen können nicht verborgen bleiben.
in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.