< 1 Samuel 12 >
1 Und Samuel sprach zum ganzen Israel: Siehe, ich habe auf eure Stimme gehört in allem, das ihr zu mir gesprochen habt, und lasse einen König über euch regieren.
And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
2 Und nun siehe, der König geht vor euch her, ich aber bin alt und ein Greis geworden, und siehe, meine Söhne sind mit euch, und ich bin vor euch gewandelt von meiner Jugend an bis auf diesen Tag.
And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
3 Siehe, hier bin ich, antwortet wider mich vor Jehovah und vor Seinem Gesalbten, wessen Ochsen ich genommen und wessen Esel ich genommen, und wem ich Unrecht getan, wen ich zerschlagen habe, und von wessen Hand ich eine Sühne genommen und meine Augen zudecken ließ, und ich will es euch zurückgeben.
Behold, here I am: witness against me before YHWH, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
4 Und sie sprachen: Du hast uns kein Unrecht getan und uns nicht zerschlagen und aus keines Mannes Hand etwas genommen.
And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
5 Und er sprach zu ihnen: Jehovah sei Zeuge wider euch und Zeuge Sein Gesalbter an diesem Tage, daß ihr nichts in meiner Hand gefunden habt! Und sie sprachen: Er ist Zeuge.
And he said unto them, YHWH is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
6 Und Samuel sprach zu dem Volke: Jehovah, Der Mose und Aharon gemacht, und Der eure Väter aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat.
And Samuel said unto the people, It is YHWH that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
7 Und nun stellet euch, daß ich mit euch rechte vor Jehovah über all die Gerechtigkeit Jehovahs, die Er an euch und euren Vätern getan hat.
Now therefore stand still, that I may reason with you before YHWH of all the righteous acts of YHWH, which he did to you and to your fathers.
8 Als Jakob nach Ägypten gekommen war, und eure Väter zu Jehovah schrien, da sandte Jehovah Mose und Aharon, und sie führten aus eure Väter aus Ägypten und ließen sie wohnen an diesem Orte.
When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto YHWH, then YHWH sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
9 Und sie vergaßen Jehovah, ihren Gott, und Er verkaufte sie in die Hand Siseras, des Obersten des Heeres von Chazor, und in die Hand der Philister und in die Hand des Königs von Moab, und sie stritten wider sie.
And when they forgat YHWH their Elohim, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
10 Und sie schrien zu Jehovah und sprachen: Wir haben gesündigt, daß wir Jehovah verlassen und den Baalim und Aschtharoth gedient haben, und nun errette uns aus der Hand unserer Feinde, auf daß wir Dir dienen.
And they cried unto YHWH, and said, We have sinned, because we have forsaken YHWH, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
11 Und Jehovah sandte Jerubbaal und Bedan und Jephthach und Samuel, und errettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsumher, und ihr wohntet in Sicherheit.
And YHWH sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
12 Und ihr sahet, daß Nachasch, der König der Söhne Ammons, wider euch gekommen und sprachet zu mir: Nein, sondern ein König soll über uns regieren; und doch war Jehovah, euer Gott, euer König.
And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when YHWH your Elohim was your king.
13 Und nun siehe, da ist der König, den ihr erwählt, den ihr euch erbeten habt, und siehe, Jehovah hat über euch einen König gegeben.
Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, YHWH hath set a king over you.
14 So ihr Jehovah fürchten und Ihm dienen und auf Seine Stimme hören und nicht widerspenstig gegen Jehovahs Mund sein werdet, so werdet ihr sowohl, als der Könige, der euch regiert, Jehovah, eurem Gotte, folgen.
If ye will fear YHWH, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of YHWH, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following YHWH your Elohim:
15 Wenn ihr aber nicht auf die Stimme Jehovahs hört, und wider den Mund Jehovahs widerspenstig seid, so wird die Hand Jehovahs wider euch sein und wider eure Väter.
But if ye will not obey the voice of YHWH, but rebel against the commandment of YHWH, then shall the hand of YHWH be against you, as it was against your fathers.
16 Stellet euch nun auch her und sehet diese große Sache, die Jehovah vor euren Augen tut.
Now therefore stand and see this great thing, which YHWH will do before your eyes.
17 Ist nicht heute Weizenernte? Ich will zu Jehovah rufen, daß Er Stimmen und Regen gebe, auf daß ihr wisset und sehet, wieviel Böses ihr in den Augen Jehovahs getan, daß ihr für euch einen König erbeten habt.
Is it not wheat harvest to day? I will call unto YHWH, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of YHWH, in asking you a king.
18 Und Samuel rief zu Jehovah, und Jehovah gab an jenem Tage Stimmen und Regen, und alles Volk fürchtete sich sehr vor Jehovah und Samuel.
So Samuel called unto YHWH; and YHWH sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared YHWH and Samuel.
19 Und alles Volk sprach zu Samuel: Bete für deine Knechte zu Jehovah, deinem Gott, daß wir nicht sterben; denn zu all unseren Sünden haben wir noch das Böse dazu getan, daß wir uns einen König erbaten.
And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto YHWH thy Elohim, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
20 Und Samuel sprach zu dem Volk: Fürchtet euch nicht; ihr habt all dieses Böse getan; aber weichet nicht hinter Jehovah ab, sondern dienet Jehovah von eurem ganzen Herzen.
And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following YHWH, but serve YHWH with all your heart;
21 Und weichet nicht ab, hinter dem Leeren her, denen, die nicht nützen und nicht erretten, denn Leeres sind sie.
And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
22 Denn nicht hingeben wird Jehovah Sein Volk um Seines großen Namens willen. Denn Jehovah ist willens, euch für Sich zum Volke zu machen.
For YHWH will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased YHWH to make you his people.
23 Auch sei es ferne von mir, daß ich wider Jehovah sündige und aufhöre, für euch zu beten und euch den guten und geraden Weg zu weisen.
Moreover as for me, Elohim forbid that I should sin against YHWH in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
24 Nur sollt ihr Jehovah fürchten und Ihm dienen in Wahrheit, von ganzem Herzen; denn ihr seht, was Er Großes an euch getan.
Only fear YHWH, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
25 So ihr aber böse handelt, so werdet ihr und euer König weggerafft werden.
But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.