< 1 Korinther 6 >

1 Wagt es einer unter euch, der einen Rechtshandel gegen einen anderen hat, zu rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?
Inte garisafe issades hara ammanizadera yooy diiko he yooza ammanizayta achchi shiishanayssa wostti ammanontta asa sinthan piridistana shiishizee?
2 Wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr da nicht gut genug, auch die geringsten Dinge zu richten?
Ammaniza asay ammanontta asa bolla piridanayssa inte ereketii? Inte buro alame bolla piridandetta. Gidiko hessa guutha yoo bolla piridanas danda7eketii?
3 Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden, wieviel mehr Zeitliches?
Hayssa biitta bolla diza piriday attoshin inte buro kiitanchata bolla piridanayssa ereketii?
4 Wen ihr nun über Zeitliches Gerichte habt, so setzet ihr die von der Gemeinde für nichts geachteten [Heiden] zu Richtern?
Inte inte garisan oyettiko ammanizayta maabarape karen dizaytanine kadhettida asata sinthan wostti inte yoyo shiishetii?
5 Zur Beschämung sage ich euch das; ist denn gar kein Weiser unter euch, der zwischen Bruder und Bruder richten könnte?
Ta hessa intes gizay intena yeelachanaskko. Inte garisan ammanizayta giigisanas danda7iza wozanama asi bayee?
6 Sondern ein Bruder rechtet mit dem Bruder, und dazu vor Ungläubigen.
Gido attin ammanizadey hara ammanizade mootanas alame pirida keethe baanas bessizee?
7 Es ist schon überhaupt ein Nachteil für euch, daß ihr Rechtsstreite untereinander habt; warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun, warum euch nicht lieber beeinträchtigen?
Inte garisan issay issa mootoy inte kundethas malata besses. Inte qohanape qohettiko lo7enee? Qasseka inte asi balethanape intena asi balethiko lo7enee?
8 Aber ihr tut Unrecht und übervorteilt, und dazu tut ihr solches an Brüdern.
Inte haa qohistanape gede qoheistane balethista. Hessikka inte ishatakko.
9 Wisset ihr nicht, daß Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden?
Makal7anchati Xoossa kawoteth gelonttayssa ereketii? Hessa mala yoon baletopite. Laymmatana qaqatizayti, eeqqa eqqizaytine addey addera laymmatizayti,
10 Lasset euch nicht beirren; weder Hurer, noch Götzendiener, noch Ehebrecher, noch Unenthaltsame, noch Knabenschänder, noch Diebe, noch Habsüchtige, noch Trunkenbolde, noch Lästerer, noch Raubgierige werden das Reich Gottes ererben.
Woyko kaysoti, gaphigaphizayti, mathotizayti, asi cayzaytine bonqizayti Xoossa kawoteth laatetena.
11 Denn dergleichen waren etliche von euch; aber ihr seid rein gewaschen, geheiligt, und durch den Namen des Herrn Jesus und durch den Geist unseres Gottes gerechtfertigt worden.
Intefe issi issi asati heytantta malako shin ha7i qass Goda Yesus Kiristoosa sunthanine nu sunthanine nu Xoossa ayanan mecettidista, dummatidistane xiillidista.
12 Ich habe Macht zu allem; aber es frommt nicht alles. Ich habe Macht zu allem, aber ich lasse mich nicht davon bewältigen.
Haray wurikka taas immetides. Gido attin wurikka go7izaz gidena. Wurika taas immetides gido attin ay miishika tana haarena
13 Die Speisen sind für den Magen und der Magen für die Speisen; aber Gott wird diesen und jene vernichten, der Leib aber ist nicht für die Hurerei, sondern für den Herrn und der Herr für den Leib.
Qasse Kaathi uloskko; uloyka kaththaskko. Gido attin Xoossi nam7aka dhayssana. Asatethi Godassife attin laymmas gidena. Godayka asatethaskko.
14 Gott hat sowohl den Herrn auferweckt, als Er auch uns auferwecken wird durch Seine Kraft.
Xoossi Goda hayqope denthida mala nunaka qasse ba wolqan hayqope denthana.
15 Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christus Glieder sind? Soll ich nun Christus Glieder nehmen und sie zu Hurengliedern machen? Das sei ferne!
Inte asatethay Kiristoosa asatetha billite gididayssa inte ereketii? Histin ta Kiristoosa asatethafe issa laymman aqqiza asatara issino histoo? Muleka bessena.
16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer einer Hure anhängt, ein Leib mit ihr ist?
Woyko laymmatizarira aqqizadey izira issi asho gidizayssa inte ereketii? “Nam7ay issi asho gidetes” geetetides.
17 Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein
Gido attin Godara issino gidizadey izara issi ayana gidees.
18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begeht, ist außerhalb des Leibes, wer aber hurt, der sündigt wider seinen eigenen Leib.
Laymmape hakkite. Asi oothiza hara nagaray wuri izade ashope karera hanes. laymma laymmatizadey gidiko berika ba asatetha bolla nagara oothes.
19 Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, den ihr von Gott habt, und daß ihr nicht euch selbst zugehört?
Inte asatethay inte gaathan diza xiillo ayanas duussaso gididayssa inte erekketii? He ayanayka inte Xoossafe ekoyssakko. Inteka inte intes gidekista.
20 Denn ihr seid um einen teuren Preis erkauft; darum so preiset Gott an eurem Leib und in eurem Geiste, welche sind Gottes.
Inte miishan shametidista. Hessa gishshi inte inte asatethan Xoossu bonchite.

< 1 Korinther 6 >