< 1 Korinther 6 >

1 Wagt es einer unter euch, der einen Rechtshandel gegen einen anderen hat, zu rechten vor den Ungerechten und nicht vor den Heiligen?
Dare any of you, having a matter of complaint against another, try it before the unjust, and not before the saints?
2 Wisset ihr nicht, daß die Heiligen die Welt richten werden? Und wenn durch euch die Welt gerichtet wird, seid ihr da nicht gut genug, auch die geringsten Dinge zu richten?
Do ye not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are ye unworthy of judging the smallest controversies?
3 Wisset ihr nicht, daß wir Engel richten werden, wieviel mehr Zeitliches?
Know ye not that we shall judge angels? what! and not worthy of judging the affairs of this life?
4 Wen ihr nun über Zeitliches Gerichte habt, so setzet ihr die von der Gemeinde für nichts geachteten [Heiden] zu Richtern?
Therefore if ye have controversies about the things of this life, do ye set them to judge, who are despised by the church?
5 Zur Beschämung sage ich euch das; ist denn gar kein Weiser unter euch, der zwischen Bruder und Bruder richten könnte?
I speak it to your shame. What! is there not one wise man among you, that is able to judge between his bretheren?
6 Sondern ein Bruder rechtet mit dem Bruder, und dazu vor Ungläubigen.
But one brother goeth to law with another, and this before infidels.
7 Es ist schon überhaupt ein Nachteil für euch, daß ihr Rechtsstreite untereinander habt; warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun, warum euch nicht lieber beeinträchtigen?
Now there is certainly a fault among you, that ye have law-suits with one another: why do ye not rather endure wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
8 Aber ihr tut Unrecht und übervorteilt, und dazu tut ihr solches an Brüdern.
But ye do wrong and defraud, and that even your brethren.
9 Wisset ihr nicht, daß Ungerechte das Reich Gottes nicht ererben werden?
What! know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor sodomites, nor thieves,
10 Lasset euch nicht beirren; weder Hurer, noch Götzendiener, noch Ehebrecher, noch Unenthaltsame, noch Knabenschänder, noch Diebe, noch Habsüchtige, noch Trunkenbolde, noch Lästerer, noch Raubgierige werden das Reich Gottes ererben.
nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor rapacious persons, shall inherit the kingdom of God.
11 Denn dergleichen waren etliche von euch; aber ihr seid rein gewaschen, geheiligt, und durch den Namen des Herrn Jesus und durch den Geist unseres Gottes gerechtfertigt worden.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the spirit of our God.
12 Ich habe Macht zu allem; aber es frommt nicht alles. Ich habe Macht zu allem, aber ich lasse mich nicht davon bewältigen.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be under the power of any:
13 Die Speisen sind für den Magen und der Magen für die Speisen; aber Gott wird diesen und jene vernichten, der Leib aber ist nicht für die Hurerei, sondern für den Herrn und der Herr für den Leib.
meats are for the belly, and the belly for meats, but God will destroy both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Gott hat sowohl den Herrn auferweckt, als Er auch uns auferwecken wird durch Seine Kraft.
And as God hath raised up the Lord, so will He raise up us by his power.
15 Wisset ihr nicht, daß eure Leiber Christus Glieder sind? Soll ich nun Christus Glieder nehmen und sie zu Hurengliedern machen? Das sei ferne!
Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them members of an harlot?
16 Oder wisset ihr nicht, daß, wer einer Hure anhängt, ein Leib mit ihr ist?
God forbid! What! know ye not that he who is joined to an harlot is one body with her? for these two, saith he, shall be one flesh.
17 Wer aber dem Herrn anhängt, ist ein
And he that is joined to the Lord is one spirit.
18 Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begeht, ist außerhalb des Leibes, wer aber hurt, der sündigt wider seinen eigenen Leib.
Flee from whoredom. Every other sin, that a man committeth, is without the body; but he, that committeth whoredom, sinneth against his own body.
19 Oder wisset ihr nicht, daß euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, den ihr von Gott habt, und daß ihr nicht euch selbst zugehört?
What! know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost, which is in you, which ye have from God?
20 Denn ihr seid um einen teuren Preis erkauft; darum so preiset Gott an eurem Leib und in eurem Geiste, welche sind Gottes.
and ye are not your own, for ye are bought with a price. Glorify God therefore in your body, and in your spirit, which are God's.

< 1 Korinther 6 >