< Sacharja 9 >
1 Dies ist der Ausspruch, das Wort des HERRN über das Land Hadrach und Damaskus, dessen Residenz (denn der HERR hat ein Auge auf alle Menschen und auf alle Stämme Israels),
Pa inge kas in sulkakinyuk sin LEUM GOD: El orala tari sie sap fulat lal in kalyei acn Hadrach ac siti Damascus. Tia sruf lun Israel mukena pa ma lun LEUM GOD, a siti fulat se lun acn Syria ma pac lal.
2 und auch über Hamat, das daran grenzt, Tyrus und Zidon; denn sie sind sehr weise;
Acn Hamath, su masrol nu Hadrach, oayapa siti lun Tyre ac Sidon wi kain in usrnguk nukewa yorolos, ma pac lal.
3 denn Tyrus hat sich eine Festung erbaut und Silber angehäuft wie Staub und Gold wie Kot auf der Gasse.
Acn Tyre musaela mwe akkeye pot ku lal, ac yohk pac silver ac gold lal, oru pilasr oana puk weacn uh.
4 Siehe, der Herr wird es erobern und wird seine Macht ins Meer werfen, und es selbst soll mit Feuer verzehrt werden.
Tusruktu LEUM GOD El ac fah eisla ma inge nukewa. El ac fah sisla mwe kasrup lun acn we nu in meoa uh, ac siti sac ac fah firirla nu infohk uh.
5 Askalon wird es sehen und schaudern, und Gaza wird sehr erzittern, auch Ekron, weil seine Hoffnung zuschanden geworden ist; und der König von Gaza wird umkommen, und Askalon wird unbewohnt bleiben.
Siti Ashkelon ac fah liye ma inge ac sangeng. Ac siti Gaza ac fah liye ac keok ke waiok lulap. Acn Ekron ac fah liye pac, ac ma nukewa el finsrak nu kac ac wanginla nufon. Tokosra lun Gaza ac fah anwuki, ac Ashkelon ac fah wanginla mwet we.
6 Und zu Asdod werden Mischlinge wohnen, und ich will den Stolz der Philister brechen
Kain in tafun mwet puspis fah muta in Ashdod. LEUM GOD El fahk, “Nga fah akpusiselyela mwet inse fulat lun acn Philistia inge.
7 und will ihr Blut von ihrem Munde tun und ihre Greuel von ihren Zähnen, so daß auch sie unsrem Gott übrigbleiben und sein sollen wie ein Geschlecht in Juda, und Ekron wie die Jebusiter.
Elos ac tia sifil kang ikwa ma srakna srahsra, ku kutena kain mwe mongo saya ma tia lela in mongo. Mwet nukewa ma painmoulla uh ac fah wela mwet luk, ac elos fah oana sie sou in sruf lun Judah. Ekron ac fah wela pac mwet luk, oana ke mwet Jebus elos tuh oru meet ah.
8 Und ich will mich um mein Haus her lagern zum Schutz vor dem Kriegsvolk und vor denen, die hin und herziehen, daß forthin kein Erpresser mehr über sie komme; denn jetzt habe ich es mit eigenen Augen angesehen.
Nga fah liyaung acn sik, ac karingin tuh mwet mweun in tia fahsr sasla fin acn uh. Nga ac fah tia lela mwet kol sulallal in sifilpa akkeokye mwet luk. Nga liye tari lupan keok lun mwet luk.
9 Frohlocke sehr, du Tochter Zion, jauchze, du Tochter Jerusalem! Siehe, dein König kommt zu dir, ein Gerechter und ein Retter ist er, demütig und reitet auf einem Esel, auf dem Füllen der Eselin.
Enganak! Kowos mwet Zion, enganak! Sasa ke engan, kowos mwet Jerusalem! Liye, tokosra lowos el tuku nu yuruwos! El tuku ke ku lulap ac kutangla, Tusruktu el pusisel ac el muta fin soko donkey — Aok, fin soko donkey fusr.
10 Und er wird die Kriegswagen aus Ephraim ausrotten und die Rosse von Jerusalem; und der Kriegsbogen soll zerbrochen werden; und er wird den Völkern Frieden gebieten; und seine Herrschaft wird reichen von einem Meer zum anderen und vom Strom bis an die Enden der Erde.
LEUM GOD El fahk, “Nga fah sisla chariot in mweun liki Israel, Ac eisla horse uh liki Jerusalem; Mwe pisr su orekmakinyuk ke mweun ac fah kunausyukla. Tokosra lowos el ac fah orek misla inmasrlon mutunfacl; El fah leumi liki sie meoa nu ke sie pac meoa, Mutawauk Infacl Euphrates lac nwe ke saflaiyen faclu.”
11 Und was dich betrifft, so habe ich um deines Bundesblutes willen deine Gefangenen entlassen aus der Grube, darin kein Wasser ist.
LEUM GOD El fahk, “Ke sripen wuleang luk yuruwos, Su tuh akkeyeyukla ke srah lun mwe kisa uh, Nga fah aksukosokye mwet lowos — Liki luf lun sruoh, su oana sie lufin kof ma wangin kof loac.
12 Kehret wieder zur Festung zurück, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt! Auch heute verkündige ich, daß ich dir zwiefach vergelten will!
Foloko, kowos mwet sruoh su oasr finsrak yoro in pacl inge uh; Foloko nu yen suwos, yen kowos ac moul in misla we. Inge nga fahk nu suwos tuh nga fah sifil folokin nu suwos mwe insewowo pacl luo yohk liki, Ke sripen ma nukewa kowos tuh keok kac.
13 Denn ich habe mir Juda gespannt als Bogen und Ephraim als Pfeil darauf gelegt, und ich will deine Söhne, o Zion, erwecken wider deine Söhne, o Griechenland, und will dich machen wie eines Helden Schwert!
Nga fah orekmakin Judah oana sie mwe pisr nutin sie mwet mweun, Ac Israel oana soko sukan pisr. Nga fah orekmakin mwet mukul in Zion oana sie cutlass, In mweuni mwet Greece.”
14 Und der HERR wird über ihnen erscheinen, und sein Pfeil wird ausfahren wie ein Blitz; und Gott, der HERR, wird in die Posaune blasen und einherfahren in den Stürmen des Südens.
LEUM GOD El ac fah sikyak lucng liki mwet lal, Ac pisrik sukan pisr natul oana sarom uh. LEUM GOD Fulatlana El fah ukya mwe ukuk; El ac fah tuku in ku lal in sie paka liki acn eir.
15 Der HERR der Heerscharen wird sie beschirmen, daß sie essen und Schleudersteine zertreten, daß sie trinken und lärmen werden wie von Wein und voll werden wie das Sprengbecken, wie die Ecken am Altar.
LEUM GOD Kulana El ac fah loangela mwet lal, Ac elos ac fah kunausla mwet lokoalok lalos. Elos ac fah sasa in mweun oana mwet sruhi uh, Ac elos fah aksororyela srahn mwet lokoalok lalos. Ac srah uh ac fah soror oana srah in sie mwe kisa, Su okwoki nu fin loang uh in sie pol!
16 Und der HERR, ihr Gott, wird an jenem Tage die Herde seines Volkes retten, daß sie wie Edelsteine am Diadem sein werden, funkelnd auf seinem Lande.
Ke len sac ac tuku uh, LEUM GOD El ac fah molela mwet lal, Oana ke sie mwet shepherd el molela un kosro natul liki mwe sensen uh. Elos ac fah saromrom in acn sel Oana wek saok ke sie tefuro.
17 Denn wie vortrefflich und wie schön ist es! Korn gibt's, das Jünglinge, und Most, der Jungfrauen gedeihen läßt!
Ac fuka lupan wo ac oasku lun acn sac! Mwet fusr ac fah kapak ac fokokoi ke wheat ac wain lun acn we.