< Titus 3 >

1 Erinnere sie, daß sie den Regierungen und Gewalten untertan seien, gehorsam, zu jedem guten Werk bereit;
Put them in mind to be subject to governments, and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work;
2 niemand lästern, nicht hadern, gelinde seien, alle Sanftmut beweisen gegen alle Menschen.
to speak evil of no one; to be no fighters, but equitable, showing all meekness to all men.
3 Denn auch wir waren einst unverständig, ungehorsam, gingen irre, dienten den Lüsten und mancherlei Begierden, lebten in Bosheit und Neid, verhaßt und einander hassend.
For even we ourselves were formerly foolish, disobedient, erring, slavishly serving diverse inordinate desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Als aber die Freundlichkeit und Menschenliebe Gottes, unsres Retters, erschien,
But when the goodness and philanthropy of God our Saviour shone forth,
5 hat er (nicht um der Werke der Gerechtigkeit willen, die wir getan hätten, sondern nach seiner Barmherzigkeit) uns gerettet durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
he saved us--not on account of works of righteousness which we had done--but according to his own mercy, through the bath of regeneration, and the renewing of the Holy Spirit;
6 welchen er reichlich über uns ausgegossen hat durch Jesus Christus, unsren Retter,
which he poured out on us richly, through Jesus Christ our Saviour;
7 damit wir, durch seine Gnade gerechtfertigt, der Hoffnung gemäß Erben des ewigen Lebens würden. (aiōnios g166)
that being justified by his favor, we might be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
8 Glaubwürdig ist das Wort, und ich will, daß du dich darüber mit allem Nachdruck äußerst, damit die, welche an Gott gläubig geworden sind, darauf bedacht seien, sich guter Werke zu befleißigen. Solches ist gut und den Menschen nützlich.
This doctrine is true: and concerning these, I charge you to affirm strongly, that those who have believed in God, be studious to stand foremost in good works. These are things that are honorable and profitable to men.
9 Törichte Streitfragen aber und Geschlechtsregister, sowie Zänkereien und Streitigkeiten über das Gesetz meide; denn sie sind unnütz und eitel.
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and fightings about the law, resist; for they are unprofitable and vain.
10 Einen sektiererischen Menschen weise ab, nach ein und zweimaliger Zurechtweisung,
A factionist, after a first and second admonition, reject;
11 da du überzeugt sein kannst, daß ein solcher verkehrt ist und sündigt, indem er sich selbst verurteilt.
knowing that such a person is perverted, and sins, being self-condemned.
12 Wenn ich Artemas zu dir senden werde, oder Tychikus, so beeile dich, zu mir nach Nikopolis zu kommen; denn dort habe ich zu überwintern beschlossen.
When I shall send Artemas to you, or Tychicus, make haste to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.
13 Zenas, den Schriftgelehrten, und Apollos schicke eilends voraus und laß es ihnen an nichts fehlen!
Diligently help forward on their journey, Zenas, the lawyer, and Apollos, that nothing may be wanting to them.
14 Es sollen aber auch die Unsrigen lernen, sich guter Werke zu befleißigen zur Befriedigung notwendiger Bedürfnisse, damit sie nicht unfruchtbar seien!
And let ours also learn to stand foremost in good works, for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15 Es grüßen dich alle, die bei mir sind! Grüße alle, die uns lieben im Glauben! Die Gnade sei mit euch allen!
All who are with me salute you. Salute them who love us in the faith. Favor be with you all.

< Titus 3 >