< Titus 2 >

1 Du aber rede, was der gesunden Lehre entspricht:
But you, speak what fits with faithful instruction.
2 daß alte Männer nüchtern seien, ehrbar, verständig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;
Teach older men to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, and in perseverance.
3 daß alte Frauen ebenfalls sich benehmen, wie es Heiligen geziemt, daß sie nicht verleumderisch seien, nicht vielem Weingenuß frönen, sondern Lehrerinnen des Guten seien,
Teach older women likewise to be reverent in behavior, not slanderers or being slaves to much wine, but to be teachers of what is good.
4 damit sie die jungen Frauen dazu anleiten, ihre Männer und ihre Kinder zu lieben,
In this way they may train the younger women to love their own husbands and children,
5 verständig, keusch, haushälterisch, gütig, ihren Männern untertan zu sein, damit nicht das Wort Gottes verlästert werde.
to be sensible, pure, good housekeepers, and obedient to their own husbands. They should do these things so that God's word may not be insulted.
6 Gleicherweise ermahne die jungen Männer, daß sie verständig seien,
In the same way, encourage the younger men to use good sense.
7 wobei du dich selbst in allem zum Vorbild guter Werke machen mußt;
In all ways present yourself as an example of good works. In your teaching, show integrity, dignity,
8 im Unterrichten zeige Unverfälschtheit, Würde, gesunde, untadelige Rede, damit der Widersacher beschämt werde, weil er nichts Schlechtes von uns zu sagen weiß.
and a correct message, so that anyone who opposes you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
9 Die Knechte [ermahne], daß sie ihren eigenen Herren untertan seien, in allem gern gefällig, nicht widersprechen,
Teach slaves to obey their masters in everything, to please them and not argue with them,
10 nichts entwenden, sondern gute Treue beweisen, damit sie die Lehre Gottes, unsres Retters, in allen Stücken zieren.
to not steal from them, but instead to demonstrate all good faith, so that in every way they may bring credit to the teaching about God our Savior.
11 Denn es ist erschienen die Gnade Gottes, heilsam allen Menschen;
For the grace of God has appeared for the salvation of all people.
12 sie nimmt uns in Zucht, damit wir unter Verleugnung des ungöttlichen Wesens und der weltlichen Lüste vernünftig und gerecht und gottselig leben in der jetzigen Weltzeit, (aiōn g165)
It trains us to reject godlessness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this age, (aiōn g165)
13 in Erwartung der seligen Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsres Retters Jesus Christus,
while we look forward to receiving our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.
14 der sich selbst für uns dahingegeben hat, um uns von aller Ungerechtigkeit zu erlösen und für ihn selbst ein Volk zu reinigen zum Eigentum, das fleißig sei zu guten Werken.
Jesus gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to make pure, for himself, a special people who are eager to do good works.
15 Solches rede und schärfe ein mit allem Ernst. Niemand verachte dich!
Speak of these things, encourage people to do them, and give correction with all authority. Let no one disregard you.

< Titus 2 >