< Hohelied 1 >

1 Das Lied der Lieder, von Salomo.
Kidung Agung ciptaan Salomo.
2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein.
Ciumilah aku dengan bibirmu; cintamu lebih nikmat dari anggur!
3 Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
Engkau harum semerbak, namamu seperti minyak wangi yang tertumpah; sebab itulah gadis-gadis cinta padamu!
4 Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb!
Bergegaslah kita, ya rajaku, bawalah aku ke dalam kamarmu. Karena engkau kami semua bersukaria, dan memuji cintamu melebihi anggur; pantaslah gadis-gadis cinta padamu!
5 Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos.
Biar hitam, aku cantik, hai putri-putri Yerusalem; hitam seperti kemah-kemah Kedar, tapi indah seperti tirai-tirai di istana Salomo!
6 Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht!
Jangan perhatikan kulitku yang hitam, sebab aku terbakar sinar matahari. Abang-abangku marah kepadaku, dan menyuruh aku bekerja di kebun anggur; aku tiada waktu mengurus diriku sendiri.
7 Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein?
Katakanlah, hai kekasihku, di mana engkau menggembalakan domba-domba, di mana kaubaringkan mereka di waktu petang? Masakan aku akan seperti pengembara di antara kawanan domba teman-temanmu?
8 Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten!
Masakan engkau tak tahu tempatnya, hai yang jelita di antara wanita? Ikut saja jejak kawanan domba, dan gembalakanlah kambing-kambingmu di dekat perkemahan para gembala.
9 Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin!
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir.
10 Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
Pipimu molek di tengah perhiasan, lehermu indah dengan kalung permata.
11 Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten!
Kami buatkan perhiasan emas bagimu, dengan manik-manik perak.
12 Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.
Sementara rajaku di pembaringannya, semerbak wangi narwastuku.
13 Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.
Kekasihku seperti mur harumnya, waktu berbaring di dadaku.
14 Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi!
Kekasihku laksana serumpun bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben!
Engkau cantik jelita, manisku, sungguh cantik engkau! Matamu bagaikan merpati.
16 Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!
Engkau tampan, sayang, sungguh tampan engkau! Petiduran kita di rumput hijau.
17 Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.
Pohon aras jadi tiang rumah kita, dan pohon cemara langit-langitnya.

< Hohelied 1 >