< Hohelied 1 >

1 Das Lied der Lieder, von Salomo.
2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein.
Drenk mij met de kussen van uw mond; Want uw liefde is zoeter dan wijn.
3 Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
Heerlijk is de geur van uw balsem, Uw naam is het kostbaarst aroom. Daarom hebben de meisjes u lief.
4 Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb!
Neem mij mede, laat ons vluchten; Want de koning heeft mij in zijn vertrekken gebracht! Wij willen juichen, in u ons verblijden, Uw liefde roemen, hoger dan wijn, Terecht beminnen zij u!
5 Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos.
Wel ben ik donker, Maar toch nog schoon, Jerusalems dochters: Als de tenten van Kedar, De paviljoenen van Sjalma.
6 Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht!
Let er niet op, dat ik zwart ben, En van de zon ben verbrand; Want de zonen van mijn moeder waren boos op mij, En lieten mij de wijngaarden bewaken…. Maar mijn eigen wijngaard bewaakte ik niet!
7 Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein?
Bericht mij toch, mijn zielsbeminde, Waar ge uw kudde laat weiden, Waar ge ze in de middag laat rusten? Want waarom zou ik gaan zwerven Bij de kudden uwer vrienden?
8 Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten!
Als ge het niet weet, Schoonste der vrouwen, Volg dan het spoor van de kudde, En hoed uw geiten Bij de tenten der herders.
9 Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin!
Met het span van Farao’s wagens Vergelijk ik u, liefste;
10 Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
Hoe bekoorlijk uw wangen tussen de hangers, Uw hals in de snoeren.
11 Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten!
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
12 Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.
Zolang de koning in zijn harem verbleef, Straalde mijn nardus haar geur.
13 Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.
Want mijn beminde is mij een bundeltje mirre, Dat op mijn boezem blijft rusten;
14 Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi!
Mijn beminde is mij een cyper-tros, Van Engédi’s gaarden.
15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben!
Wat zijt ge verrukkelijk, mijn liefste, Uw ogen zijn duiven.
16 Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!
Wat zijt ge verrukkelijk schoon, mijn beminde Ons rustbed is in het groen!
17 Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.
De binten van ons paleis zijn ceders, Onze wanden cypressen.

< Hohelied 1 >