< Hohelied 1 >
1 Das Lied der Lieder, von Salomo.
[第一幕:互相傾幕]雅歌,撒羅滿作。◆新娘:
2 Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein.
願君以熱吻與我接吻! 因為你的愛撫甜於美酒。
3 Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
你的香氣芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。
4 Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb!
願你拉著我隨你奔跑! 君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那詌於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!
5 Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos.
耶路撒冷女郎! 我雖黑,郤秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。
6 Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht!
你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園,我郤沒有去看守。
7 Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein?
我心愛的! 請告訴我:你在那兒放羊﹖中午又在那兒臥羊﹖別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!◆耶京女郎:
8 Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten!
女中的佳麗! 妳若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放妳的小羊。◆新郎:
9 Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin!
我的愛卿! 我看妳好似牝馬,套在法郎的御車上。
10 Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
妳的雙頰配以耳環,妳的頸項繞以珠鏈,何其美麗!
11 Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten!
我們要為妳製造金鏈,嵌上銀珠。◆新娘:
12 Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.
君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。
13 Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.
我的的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;
14 Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi!
我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。◆新郎:
15 Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben!
我的愛卿,妳多麼美麗! 妳的雙眼有如鴿眼。◆新娘:
16 Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!
我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛! 我們的未床榻,是青綠的草地。◆新郎:
17 Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.
香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。