< Roemers 6 >

1 Was wollen wir nun sagen? Sollen wir in der Sünde verharren, damit das Maß der Gnade voll werde?
那么我们应该做出怎样的反应?难道是通过继续犯罪获得更多的恩典?
2 Das sei ferne! Wie sollten wir, die wir der Sünde gestorben sind, noch in ihr leben?
当然不是!既然我们已经因罪而死,又怎能继续活在罪中?
3 Oder wisset ihr nicht, daß wir alle, die wir auf Jesus Christus getauft sind, auf seinen Tod getauft sind?
难道你们不知道吗?所有通过受洗而追随基督耶稣之人,都是受洗与他共同赴死?
4 Wir sind also mit ihm begraben worden durch die Taufe auf den Tod, auf daß, gleichwie Christus durch die Herrlichkeit des Vaters von den Toten auferweckt worden ist, so auch wir in einem neuen Leben wandeln.
通过受洗,我们与他一同埋葬在死亡中,就像基督通过天父的荣耀死而复活,我们也可以获得新生命。
5 Denn wenn wir mit ihm verwachsen sind zur Ähnlichkeit seines Todes, so werden wir es auch zu der seiner Auferstehung sein,
如果我们像他一样死去,从而与他成为一体,我们也会像他一样死而复生。
6 wissen wir doch, daß unser alter Mensch mitgekreuzigt worden ist, damit der Leib der Sünde außer Wirksamkeit gesetzt sei, so daß wir der Sünde nicht mehr dienen;
我们知道,死亡之前的“旧我”已经与耶稣一起钉上十字架,通过抛弃罪恶的死亡之躯,我们便不再被罪所奴役。
7 denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde losgesprochen.
因为死去之人已经从罪中获得自由。
8 Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden,
既然我们与基督共同赴死,我们就有信心必将与他同住,
9 da wir wissen, daß Christus, von den Toten erweckt, nicht mehr stirbt; der Tod herrscht nicht mehr über ihn;
因为我们知道,由于基督已经死而复生,即不会再受死亡掌控,因此获得永生。
10 denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben, ein für allemal; was er aber lebt, das lebt er für Gott.
通过死亡,他带走了所有的罪,现在他复活,便为上帝而活!
11 Also auch ihr: Haltet euch selbst dafür, daß ihr für die Sünde tot seid, aber für Gott lebet in Christus Jesus, unsrem Herrn!
同样,你应该认为自己已因罪而死亡,通过基督耶稣因上帝而复活。
12 So soll nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, so daß ihr seinen Lüsten gehorchet;
不要让罪掌控你凡人之躯,不要屈服于它的诱惑,
13 gebet auch nicht eure Glieder der Sünde hin, als Waffen der Ungerechtigkeit, sondern gebet euch selbst Gott hin, als solche, die aus Toten lebendig geworden sind, und eure Glieder Gott, als Waffen der Gerechtigkeit.
不要将身体的某一部分成为罪的邪恶工具。而是要像那些因死而复生回归的一样,将自己奉献给上帝,将身体的全部作为工具,为上帝行善。
14 Denn die Sünde wird nicht herrschen über euch, weil ihr nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade seid.
罪无法掌控你,因你并非身处律法之下,而是置身恩典之中。
15 Wie nun, sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!
那么,我们不在律法之下、而在恩典之中,是否就意味着我们应该做出有罪之事?当然不是!
16 Wisset ihr nicht: wem ihr euch als Knechte hingebet, ihm zu gehorchen, dessen Knechte seid ihr und müßt ihm gehorchen, es sei der Sünde zum Tode, oder dem Gehorsam zur Gerechtigkeit?
你难道没有意识到吗?如果你成为某人的奴隶,服从他们的命令,你就是向你发号施令之人的奴隶。如果你是罪的奴隶,结果就是死亡,如果你服从上帝,结果就是与他和解。
17 Gott aber sei Dank, daß ihr Knechte der Sünde gewesen, nun aber von Herzen gehorsam geworden seid dem Vorbild der Lehre, dem ihr euch übergeben habt.
感谢上帝,因为尽管你曾是罪的奴隶,但你全心全意选择遵循所学到的上帝真理。
18 Nachdem ihr aber von der Sünde befreit wurdet, seid ihr der Gerechtigkeit dienstbar geworden.
当你解脱了罪恶,就会成为只按道德正确行事的奴隶。
19 Ich muß menschlich davon reden wegen der Schwachheit eures Fleisches. Gleichwie ihr eure Glieder in den Dienst der Unreinigkeit und der Gesetzwidrigkeit gestellt habt, um gesetzwidrig zu handeln, so stellet nun eure Glieder in den Dienst der Gerechtigkeit zur Heiligung.
我使用这个日常例子,是因为人类的思维具有局限性。正如你们曾为不道德的努力,罪行累累。现在你们必须成为纯洁和正义的奴隶。
20 Denn als ihr Knechte der Sünde waret, da waret ihr frei gegenüber der Gerechtigkeit.
当你是罪的奴隶时,就不需要正确行事。
21 Was hattet ihr nun damals für Frucht? Solche, deren ihr euch jetzt schämet; denn das Ende derselben ist der Tod.
但这样做的结果是什么?你难道不会为自己的所作所为感到羞耻吗?这样的行为会带你走向死亡!
22 Nun aber, da ihr von der Sünde frei und Gott dienstbar geworden seid, habt ihr als eure Frucht die Heiligung, als Ende aber das ewige Leben. (aiōnios g166)
但当你已从罪中解脱,就成为上帝的奴隶,这会让你获得纯洁的生命——最终得到永生。 (aiōnios g166)
23 Denn der Tod ist der Sünde Sold; aber die Gnadengabe Gottes ist das ewige Leben in Christus Jesus, unsrem Herrn. (aiōnios g166)
死亡是罪的代价,但通过我们的主基督耶稣,上帝向我们馈赠了永生。 (aiōnios g166)

< Roemers 6 >