< Roemers 12 >
1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
Молим вас, дакле, браћо, милости Божије ради, да дате телеса своја у жртву живу, свету, угодну Богу; то да буде ваше духовно богомољство.
2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn )
И не владајте се према овоме веку, него се промените обновљењем ума свог, да бисте могли кушати које је добра и угодна и савршена воља Божија. (aiōn )
3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
Јер кроз благодат која је мени дата кажем свакоме који је међу вама да не мислите за себе више него што ваља мислити; него да мислите у смерности као што је коме Бог уделио меру вере.
4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
Јер као у једном телу што имамо многе уде а уди сви немају један посао,
5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
Тако смо многи једно тело у Христу, а по себи смо уди један другом.
6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
А имамо различите дарове по благодати која нам је дана: ако пророштво, нека буде по мери вере;
7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
Ако ли службу, нека служи; ако је учитељ, нека учи;
8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
Ако је тешитељ, нека теши; који даје нека даје просто; који управља нека се брине; који чини милост нека чини с добром вољом.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
Љубав да не буде лажна. Мрзећи на зло држите се добра.
10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
Братском љубави будите један к другом љубазни. Чашћу један другог већег чините.
11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
Не будите у послу лени; будите огњени у духу, служите Господу.
12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
Надањем веселите се, у невољи трпите, у молитви будите једнако.
13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
Делите потребе са светима; примајте радо путнике.
14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
Благосиљајте оне који вас гоне: благосиљајте, а не куните.
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
Радујте се с радоснима, и плачите с плачнима.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
Будите једне мисли међу собом. Не мислите о високим стварима, него се држите ниских. Не мислите за себе да сте мудри.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
А никоме не враћајте зла за зло; промишљајте о томе шта је добро пред свим људима.
18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
Ако је могуће, колико до вас стоји, имајте мир са свим људима.
19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
Не освећујте се за себе, љубазни, него подајте место гневу, јер стоји написано: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ.
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
Ако је, дакле, гладан непријатељ твој, нахрани га; ако је жедан, напој га; јер чинећи то угљевље огњено скупљаш на главу његову.
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!
Не дај се злу надвладати, него надвладај зло добрим.