< Roemers 12 >

1 Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, [which is] your reasonable service.
2 Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn g165)
And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith.
4 Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office:
5 so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another.
6 Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of our faith;
7 Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
or ministry, [let us give ourselves] to our ministry; or he that teacheth, to his teaching;
8 wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, [let him do it] with liberality; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another;
11 Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
12 Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
13 Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
communicating to the necessities of the saints; given to hospitality.
14 Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
Bless them that persecute you; bless, and curse not.
15 Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits.
17 Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
Render to no man evil for evil. Take thought for things honourable in the sight of all men.
18 Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men.
19 Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord.
20 Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.

< Roemers 12 >